Английский - русский
Перевод слова Upon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Upon - После"

Примеры: Upon - После
After 32 days, Ms. Haidar suspended her hunger strike upon being allowed by Morocco to return to Laayoune. Спустя 32 дня г-жа Хайдар прекратила свою голодовку после того, как Марокко разрешило ей вернуться в Эль-Аюн.
In the case of medical students debts of at least Pound50k will be commonplace upon graduation. В случае студентов-медиков задолженность в размере по меньшей мере 50000 фунтов стерлингов будет обычным делом после выпуска.
The database contains information on some 34,000 stolen artworks and is accessible upon application for an online password. В этой базе данных содержится информация о примерно 34000 похищенных художественных произведений, и доступ к ней предоставляется после подачи заявки на получение пароля для интерактивного доступа.
According to the amendment, demonstration on the streets and squares is to take place upon the registration. В соответствии с поправкой демонстрацию на улицах и площадях можно проводить после соответствующей регистрации.
The draft decree would respect the same hierarchy upon entry into force. После вступления проекта декрета в силу в отношении него будет соблюдаться та же иерархия.
Please also indicate whether the law protects women's equal right to property upon dissolution of marriage. Просьба указать также, защищается ли законом равное право женщин на имущество после расторжения брака.
Third, the Committee was forced to rush through its work upon receipt of delayed documents. В-третьих, после получения представленных с опозданием документов Комитет вынужден выполнять свою работу в спешном порядке.
Bangladesh reiterated its calls for the speedy signing of memorandums of understanding upon deployment of contingents and timely reimbursement to contributors. Бангладеш вновь призывает после развертывания контингентов к незамедлительному подписанию меморандумов о взаимопонимании и своевременной выплате компенсаций странам, предоставляющим контингенты.
In practice, it appears that police frequently do not observe this requirement and refer the case to Aksakals upon receiving the complaint. Как показывает практика, милиция часто не соблюдает это требование и передает дело на рассмотрение аксакалов сразу после получения жалобы.
As concerns education, upon Eritrea's liberation in May 1991, my Government placed education among the top priorities for the country. Что касается области образования, то после освобождения Эритреи в мае 1991 года наше правительство включило образование в число высших приоритетов страны.
As Mauritius had a dualist system, international treaties had to be incorporated into domestic law upon ratification. Поскольку на Маврикии действует дуалистическая система, международные договоры подлежат инкорпорированию во внутреннее право после их ратификации.
Each detainee should be read their rights upon arrest. Каждому задержанному после ареста должны зачитываться его права.
IDPs shall be provided with humanitarian assistance and means of livelihood before and after their return, and the refugees upon return. Внутренне перемещенным лицам оказывается гуманитарная помощь и предоставляются средства к существованию до и после возвращения, а беженцам - по возвращении.
Number of cases humanitarian workers acted upon X 100 Число случаев, после которых гуманитарный персонал принял соответствующие меры Х 100
Disabled children without parental care who have lived in Government or community establishments for children are provided with housing upon majority. Дети-инвалиды, которые лишены родительского попечительства и проживают в государственных или коммунальных детских заведениях, после достижения совершеннолетия обеспечиваются жильем.
In that connection, she would be interested to learn if all individuals were registered immediately upon placement in detention. В этой связи она спрашивает, все ли лица регистрируются сразу после их заключения под стражу.
Article 43 of the same law states that the criminal investigation officer immediately hears the statement by the defendant upon his arrest. Статья 43 того же закона гласит, что следователь по уголовным делам немедленно после ареста выслушивает показания ответчика.
However, he was not released upon acquittal like others who were arrested on the same charges. Однако в отличие от других арестованных по этим же обвинениям он не был освобожден после оправдания.
In determining the appropriate sentence upon conviction, courts must take into account the degree of cooperation with law enforcement. При определении надлежащего наказания после вынесения обвинительного приговора суды обязаны учитывать степень сотрудничества осужденного с правоохранительными органами.
The appointment will be completed upon the approval of the Council before the end of the session. Назначение будет считаться окончательным после его утверждения Советом до окончания сессии.
Information on the activities of the Special Fund will be provided as requested by the General Assembly upon completion of the 2011-2012 project cycle. Информация о деятельности Специального фонда будет представлена по просьбе Генеральной Ассамблеи после завершения проектного цикла 2011-2012 годов.
These amounts were paid directly to the contributing country upon certification by the mission that the troops were physically deployed to the theatre of operations. Эти суммы выплачивались напрямую стране, предоставившей войска, после подтверждения миссией факта физического прибытия войск в театр действий.
Such an approach would be his delegation's contribution to the work of the Working Groups of the Commission upon resuming membership in 2013. Такой подход послужит вкладом делегации Беларуси в деятельность Рабочих групп Комиссии после восстановления ее членства в 2013 году.
Human rights defenders attending the universal periodic review session expressed fears over their security and possible reprisals upon their return to Bahrain. Присутствовавшие на заседании по универсальному периодическому обзору правозащитники выразили опасения по поводу своей безопасности и возможных репрессий после их возвращения в Бахрейн.
This ensures that the equipment delivered to the missions can be used immediately upon arrival. Это позволяет миссиям использовать имущество непосредственно после его доставки на место.