Примеры в контексте "Upon - О"

Примеры: Upon - О
The film tells about his battle with himself, with his shortcomings, desires and the whole world which is pressing upon him. Фильм о его борьбе с самим собой, со своими недостатками, желаниями и всем миром, который на него давит.
It was there that the details of the 9/11 attacks were decided upon. Именно там было принято решение о проведении серии терактов 9/11.
However, upon receiving news that he was to be released he suffered a heart attack and died two days later. Однако, покинуть тюрьму он так и не успел: получив новости о долгожданной свободе, Артур перенёс сердечный приступ и скончался два дня спустя.
This was exacerbated by media speculation following a leak that an incoming Labour administration would be likely to significantly devalue the NZ dollar upon election. Это усугубилось слухами в СМИ, вызванными утечкой информации о том, что будущая администрация лейбористов планирует значительно девальвировать новозеландский доллар после прихода к власти.
In 2008, Rain Sultanov finished works on album called "Tale Of My Land", upon which he worked for two years. В 2008 году Раин Султанов завершил работу над альбомом "Рассказ о моей земле", над которым он работал на протяжении двух лет.
The physiome describes the physiological dynamics of the normal intact organism and is built upon information and structure (genome, proteome, and morphome). Физиом описывает физиологическую динамику нормального здорового организма, основываясь на информации о его структуре (геном, протеом, и morphome).
In May 2017, ProSiebenSat. Media and Discovery announced a joint venture to create a German over-the-top content service, built upon its existing 7TV service. В мае 2017 года Discovery и ProSiebenSat. Media объявили о создании совместного предприятия по созданию немецкой службы OTT, основанной на существующей услуге 7TV.
However, John of Gaunt procured a truce between Castile and Aragon, and the full weight of the Aragonese forces fell upon James. Однако Джон Гонт договорился о перемирии между Кастилией и Арагоном, а вся тяжесть арагонских атак пала на Хайме.
Alberta's Human Rights Act forbids discrimination upon the common grounds except for political opinion, but also on account of "source of income". Закон провинции Альберта "О правах человека" запрещает дискриминацию на общих основаниях, за исключением политических убеждений, а также по признаку "источника дохода".
I am appalled by reported abuses against and restrictions imposed upon women in particular, by ISIL and other extremist groups. Я глубоко потрясен сообщениями о насилии и введении ограничений в отношений женщин, в частности со стороны ИГИЛ и других экстремистских групп.
It was noted that different rights of access for different parties might be required depending upon the nature of the insolvency proceedings affecting the group. Было отмечено, что в зависимости от характера производства по делу о несостоятельности, открытого в отношении группы, разным сторонам могут требоваться разные права доступа.
Nevertheless, it was the general consensus of the Politburo that we should openly deliver the information upon receiving it. Тем не менее, решение о том, что мы должны открыто делиться информацией, по мере ее получения, было общим решением политбюро.
Michael would call Presley from overseas as he embarked upon the second leg of the Dangerous World Tour and the child abuse investigation intensified. Он звонил Пресли из-за границы, когда поехал во второй этап тура Dangerous World Tour, во время которого усугубилось расследование о растлении малолетних.
Many of these songs drew upon the turbulence in the Fugees, as well as past love experiences. Многие из этих песен повествовали о напряжённых отношениях в группе Fugees и прошлых любовных переживаниях.
A bill will be acted upon that will deport foreign refugees... who have not adapted to Japan within the past three years. Будет принят указ о депортации иностранцев... которые не приспособились к жизни в Японии за прошедшие З года.
I wanted you to see that your darkness lies not only in dwelling upon the past, but in fearing the future. Я хотел, чтобы ты понял, что тьма внутри тебя зиждется не только на твоих переживаниях о прошлом, но и на страхе за будущее.
In this context we would like to touch also upon the question of the applicability of international humanitarian law in United Nations peacekeeping operations. В этой связи мы хотели бы коснуться вопроса о применимости международного гуманитарного права в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
She was made to promise never to reveal what her eyes laid upon. Она пообещала, что никогда не расскажет о том, что увидела.
Once upon a time, the only requests I got were for a certain precinct or Uncle Sal's shield number. Когда-то, если я и получал просьбы, то только о службе в определенном участке или о номере значка дяди Сэла.
It will be assumed by your appointment that you can be depended upon. Тот факт, что мы приняли вас... Будет говорить о том, что мы доверяем и белым.
You would not wish a narrative upon it? Не хотели бы Вы рассказа о нем?
That... would depend very much upon their connections in society, and as we are not aware of those, I cannot pronounce. Это зависит от их связей в обществе, и поскольку мы о них ничего не знаем, я не могу высказываться об этом.
I mean, you were willing to let a human die and unleash the wings upon the world just to remind me who I was. Ты был готов позволить невинному умереть, и рассказать о крыльях всему миру только чтобы напомнить, кто я.
I will show today that life is not some grace bestowed upon us by some outdated notion of an all-powerful... Я покажу, что жизнь - это не какая-то милость, дарованная нам каким-то воплощением устарелых идей о всемогущем...
It was about instinct, but thank you for reminding me why I'm doing this and for helping me to improve upon my experiment. Речь шла о инстинкте, но спасибо, что напомнили мне, почему я это делаю и за то, что помогли улучшить мой эксперимент.