Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличие от

Примеры в контексте "Unlike - В отличие от"

Примеры: Unlike - В отличие от
Unlike her, we are taking the high road. В отличие от неё, мы будем играть по-честному.
Unlike you obviously were, and Gabe. В отличие от тебя и Гейба.
Unlike your brother, you've chosen to back the winning side. В отличие от своего брата, ты предпочел выбрать сторону победителей.
Unlike you and the FBI, I don't care about bringing the kidnappers to justice. В отличие от тебя и ФБР, я не забочусь о привлечении похитителей к ответственности.
Unlike you, I'm not smart enough to be teaching classes. В отличие от тебя, я не настолько умный, чтобы преподавать.
Unlike Danny, you never had a very good poker face. В отличие от Дэнни, ты никогда не мог скрывать свои эмоции.
Unlike the legacy of inherited predisposition to addictive behavior or substances this needs no genetic assistance. В отличие от наследственной склонности к поведению или препаратам, вызывающим зависимость здесь не нужно генетическое вмешательство.
Unlike you, I'm not married to my boss. Я не состою в браке со своим начальником, в отличие от вас.
Unlike your magic, mine isn't anchored to any one place. В отличие от твоей магии, моя - не связана с каким-либо местом.
Unlike the schoolhouse, Godzilla is mobile. В отличие от школы, Годзилла двигается.
Unlike me, she was married, and she had to cook dinner for her family. В отличие от меня, она состояла в браке, и ей приходилось готовить ужин для своей семьи.
Unlike him, I'm normal. В отличие от него, я нормальный.
Unlike your dear old dad, you... are resilient. В отличие от своего старика-отца, ты не унываешь.
Unlike the knife in my back. В отличие от ножа в моей спине.
Unlike this Chijiiwa fellow... the sword in my belt is not made of bamboo. В отличие от этого юноши Чидживы... мой меч не сделан из бамбука.
Unlike you poor souls, Mr Ford has had the wisdom never to marry. В отличие от вас, у мистера Форда хватило мозгов никогда не жениться.
Unlike literally everybody else I've hired, you want to be here. В отличие от остальных, кого я нанимал, ты сама хочешь быть здесь.
Unlike you, I can sense these things. В отличие от тебя, я сердцем чувствую.
Unlike the perpetrator responsible for planting this hidden camera. В отличие от преступника, ответственного за установку скрытой камеры.
Unlike you and that weird lasagna with raisins in it. В отличие от тебя и этой странной лазаньи с изюмом.
Unlike the current state's attorney, I've seen both sides of the courtroom. В отличие от нынешнего прокурора штата, я была на обеих сторонах судебных заседаний.
Unlike them, I am a hybrid... В отличие от них, я гибрид.
Unlike my brother, my word actually means something. В отличие от брата, моё слово чего-то стоит.
Unlike their urban counterparts, rural women are often subjected to harmful and discriminatory social and cultural practices. В отличие от городских женщин, сельские женщины часто страдают от вредных и дискриминационных традиций и обычаев.
Unlike in most of the economies in transition, capital outflows from the Russian Federation have repeatedly exceeded capital inflows. В отличие от большинства стран с переходной экономикой вывоз капитала из Российской Федерации постоянно превышает его приток.