Unlike the other initial proposals discussed in paragraph 44, this proposal was presented during "Investment and financial flows to address climate change" workshop < >. |
В отличие от других первоначальных предложений, рассматриваемых в пункте 44, это предложение было представлено на рабочем совещании на тему "Инвестиционные и финансовые потоки в целях решения проблем, связанных с изменением климата"< >. |
Unlike the case of married couples, there are few venues for adolescents to receive either information or counseling about reproductive health or birth spacing. |
У не состоящих в браке взрослых, в отличие от супружеских пар, существует мало возможностей получить информацию или консультацию по вопросам, касающимся репродуктивного здоровья или регулирования рождаемости. |
Unlike the previous year and as a result of the self-government reform, the posts of street workers were established mostly at the municipalities. |
В отличие от предыдущего года, а также в результате реформы системы самоуправления посты социальных работников на местах были созданы главным образом в муниципальных образованиях. |
Unlike capital flows, which vary according to the economic environment, remittances tend to stay stable and are less volatile over time. |
В отличие от потоков капитала, которые меняются в зависимости от экономических условий, потребительские переводы, как правило, устойчивы и менее подвержены резким колебаниям во времени. |
Unlike you, I'm fine on my own. |
Я пришел в отличие от тебя мне все ясно. |
Unlike in the case of the EU competition provisions, NAFTA members have not committed themselves explicitly to developing any form of supranational competition law. |
В отличие от подхода ЕС в отношении правил, касающихся конкуренции, члены НАФТА не приняли на себя прямого обязательства по разработке какого-либо наднационального закона, регулирующего конкуренцию. |
Unlike certain delegations, those of the Group were prepared to work day and night - and on weekends if necessary - to conclude the Committee's work. |
В отличие от некоторых делегаций, входящие в состав Группы делегации готовы работать днем и ночью - и, при необходимости, в выходные дни - с целью завершения работы Комитета. |
Unlike post-disaster situations, the capacity of national actors to effectively and fully engage a transition process cannot be assumed after years of conflict. |
В отличие от ситуаций, складывающихся в период после бедствий, национальные стороны не всегда способны эффективно и полностью приступить к переходному процессу после завершения многолетних конфликтов. |
Unlike other human rights treaties, the Convention was unique in obliging States to eliminate discrimination against women by any person, organization or enterprise, not just by State actors or agencies. |
В отличие от других договоров в области прав человека Конвенция является уникальным документом, поскольку она обязывает государства ликвидировать дискриминацию в отношении женщин со стороны любого лица, организации или предприятия, а не только со стороны государственных органов или учреждений. |
Unlike other major Linux projects, such as Linspire, Novell and Red Hat, Ubuntu is distributed completely free of charge. |
США и удваивается каждые восемь месяцев. В отличие от других крупных проектов, Linux, таких, как Linspire, Novell и Red Hat, Ubuntu распространяется совершенно бесплатно. |
Unlike Linux or BSD, xv6 is simple enough to cover in a semester, yet still contains the important concepts and organization of Unix. |
В отличие от GNU/Linux и BSD, xv6 достаточно простая система, чтобы изучить её за один семестр, но при этом она содержит все основные идеи и архитектуру UNIX. |
Unlike previous Arkham games, Arkham VR features no combat and instead focuses on solving puzzles to find clues that will advance the mystery. |
В отличие от предыдущих игр серии Arkham, Arkham VR не имеет никакого боя и вместо этого фокусируется на решении головоломок, чтобы найти подсказки, которые будут продвигать решение тайны. |
Unlike its predecessors The Piper at the Gates of Dawn (1967) and A Saucerful of Secrets (1968), More received mixed reviews from critics. |
В отличие от предыдущих работ The Piper at the Gates of Dawn (1967) и A Saucerful of Secrets (1968), альбом More получил смешанные отзывы критиков. |
Unlike RETScreen Suite, RETScreen Expert is one integrated software platform; utilizes detailed and comprehensive archetypes for assessing projects; and includes portfolio analysis capability. |
В отличие от RETScreen Suite, RETScreen Expert представляет собой единую интегрированную программную платформу; в ней используются детальные исчерпывающие образцы оценки проектов; в нее также включена возможность анализа портфеля. |
Unlike Debian, antiX is "proudly systemd-free". systemd does not support old hardware very well due to its virtualization-based development. |
В отличие от Debian, antiX является «proudly systemd-free». systemd не очень хорошо поддерживает старое оборудование из-за своей разработки на основе виртуализации. |
Unlike her sister, MS Silja Serenade, the Symphony's funnel was constructed of aluminium, which made the ship less heavy. |
В отличие от Silja Serenade у Silja Symphony конструкция променада была изготовлена из алюминия, что существенно облегчило вес судна и отразилось на характеристиках. |
Unlike other flower painters of the time, whose work tended toward pleasing wealthy patrons, he worked directly with scientists. |
В отличие от других художников того времени, которые изображали цветы, и чья работа состояла в услаждении богатых покровителей, он работал непосредственно с учёными. |
Unlike the prequel, chips must be used immediately after they are gained and cannot be deactivated, nor changed from one playable character to another. |
В отличие от приквела, чипы должны быть использованы сразу же после их опыта и не могут быть отключены, нельзя менять режим от одного игрового персонажа к другому. |
Unlike later graphs in this sequence, the Grötzsch graph is the smallest triangle-free graph with its chromatic number (Chvátal 1974). |
В отличие от других, более поздних графов в последовательности, граф Грёча является наименьшим графом без треугольников с его хроматическим числом (Chvátal 1974). |
Unlike many other Urartian cities, Erebuni was not burnt but left without a fight and then abandoned; this helped preserve its murals. |
Эребуни, в отличие от многих других урартских городов, не был сожжён в войне, а оставлен без боя и впоследствии заброшен, что и помогло сберечь уникальные росписи. |
Unlike plant microRNAs, the animal microRNAs target diverse genes. |
В отличие от микроРНК растений, микроРНК животных действуют на различные наборы генов. |
Unlike the mainstream Latvian Popular Front which originally supported more autonomy for Latvia within the Soviet Union, LNNK insisted on independence from its beginning. |
В отличие от Народного фронта Латвии, который изначально поддерживал идею о большей автономии для Латвии в рамках СССР, сторонники ДННЛ с самого начала выступали за провозглашение независимости. |
Unlike most other MPEG-2 implementations, IMX uses intraframe compression with each frame having the same exact size in bytes to simplify recording onto video tape. |
В отличие от большинства других реализаций кодера MPEG-2, IMX использует внутрикадровое сжатие, при котором каждый кадр имеет одинаковый размер в байтах, что упрощает запись на магнитную ленту. |
Unlike other districts of the State, the Ladakh Autonomous Hill Development Council (LAHDC) is in charge of governance in Leh. |
В отличие от других округов штата, Автономный совет по развитию «Ладакх Хилл» - Ladakh Autonomous Hill Development Council (LAHDC) 9 выполняет функции местного самоуправления в Лехе. |
Unlike commemoratives, they are issued some weeks in advance of the occasion being marked, so that they are available during the season of interest. |
В отличие от памятных марок, они выпускаются за несколько недель до того события, которому посвящены, с тем, чтобы были в наличии в течение всего соответствующего периода. |