Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличие от

Примеры в контексте "Unlike - В отличие от"

Примеры: Unlike - В отличие от
Unlike all other foreigners, upon meeting these conditions they are legally entitled to be granted permanent residence. В отличие от всех других иностранцев они, при выполнении указанных условий и в соответствии с законом, вправе получить постоянный вид на жительство.
Unlike oil and most other strategic resources, drinking water has no substitute. В отличие от нефти и большинства других стратегических ресурсов, замены воде нет.
Unlike a number of other States, Norway did not have a tradition of legislating the scope of State immunities. В Норвегии, в отличие от других стран, нет традиции регулирования пределов иммунитетов государства.
Unlike men, women may not receive the death penalty or life imprisonment. В отношении женщин, в отличие от мужчин, не применяется смертная казнь или пожизненное тюремное заключение.
Unlike in other Latin American countries, cultural characteristics identifying indigenous peoples of El Salvador were no longer visible. З. В отличие от других стран Латинской Америки культурные характеристики, выделяющие коренное население Сальвадора, уже неразличимы.
Unlike Plaintiff, Defendant had not brought an action before a state court. В отличие от истца ответчик не подавал иск в суд общей юрисдикции.
Unlike the courts, its informal, more expeditious and inexpensive processes were more conducive to the resolution of conflicts. В отличие от судов ее неофициальные, более быстрые и недорогие процедуры в большей мере способствуют разрешению конфликтов.
Unlike true seeds, potatoes are clonally propagated and cannot be stored for an extended period of time for reference. В отличие от собственно семян, картофель размножается вегетативно и не может храниться в течение длительного времени в качестве эталона.
Unlike other purifiers, they are quiet so you can make them work while you sleep. В отличие от других очистителей, они тихо, так вы можете сделать их работу во время сна.
Unlike India, China has not solved the problem of political participation. В отличие от Индии, Китай всё ещё не разрешил проблему политического соучастия.
Unlike normal casinos, online casinos can charge much lower margins. В отличие от обычных казино, онлайн казино может взимать гораздо меньше прибыли.
Unlike the Firewall client, the Web Proxy client is not a piece of software you have to install. В отличие от Firewall клиента, Web Proxy клиент не является частью программного обеспечения, которую Вы должны устанавливать.
Unlike majority of service providers in this field, our core goal is to help businesses and not to rob them. В отличие от большинства сервисных организаций в этой сфере, наша основная цель помочь предпринимателям, а не обобрать их.
Unlike the "so what" appearance of the concept, the production model elicited much stronger opinions. В отличие от "с тем, что" появление концепции, модели производства вызвал гораздо сильнее убеждений.
Unlike all other underground structures on the planet, here they did not find any traces of torch soot or anything like that. В отличие от всех остальных подземных сооружений на планете, здесь не обнаружено никаких следов копоти от факелов или чего-либо подобного.
Unlike the CGI SAPI, no headers are written to the output. В отличие от CGI SAPI заголовки не пишутся в поток вывода.
Unlike condensed milk, this disc does not contain any surpluses of sugar. В отличие от сгущенного молока, эта пластинка не содержит излишков сахара.
Unlike the lesser 740, the 760 received standard anti-lock brakes in many models. В отличие от простой 740 модели, 760 имели в стандарте тормоза с антиблокировочной системой на многих моделях.
Unlike his brooding counterpart from the main universe, this version of Scott Summers was a happy-go-lucky space pirate. В отличие от своего задумчивого двойника из основной вселенной, этот вариант Скотта Саммерса был беспечным космическим пиратом.
Unlike most of its neighbors, Bhutan has never conducted any serological or behavioral surveillance of its at-risk populations. В отличие от соседних стран, Бутан никогда не проводит никаких серологических или поведенческих наблюдений за группами риска.
Unlike any other North Korean orchestra, the Moranbong Band consists of only females. В отличие от других северокорейских групп, Moranbong Band состоит исключительно из женщин.
Unlike other state legislatures, the Texas Senate does not include majority or minority leaders. В отличие от других законодательных собраний штатов, в состав Сенат Техаса не входят лидеры фракций большинства и меньшинства.
Unlike those of many other version control systems, Subversion's revision numbers apply to entire trees, not individual files. В отличие от многих других систем управления версиями, номера ревизий в Subversion относятся к деревьям целиком, а не к отдельным файлам.
Unlike those on Earth, the deformations on Venus are directly related to regional dynamic forces within the planet's mantle. В отличие от Земли, здесь деформации непосредственно связаны с динамическим силами внутри мантии планеты.
Unlike Google Now, however, the Assistant can engage in a two-way conversation, using Google's natural language processing algorithm. Однако, в отличие от своих аналогов, он может участвовать в двустороннем разговоре, используя алгоритм обработки естественного языка Google.