Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода Непохоже на

Примеры в контексте "Unlike - Непохоже на"

Примеры: Unlike - Непохоже на
That's so... unlike you. Это так... непохоже на тебя.
Just remember the fact that any disease deliberately provoked is unlike any disease that arises spontaneously. Только помните факт что любая болезнь преднамеренно вызванный непохоже на любого болезнь, которая возникает спонтанно.
Yes, but it's so unlike him. Но это так непохоже на него.
You know, Ben, this is very unlike you. Вы знаете, Бен, это очень непохоже на вас.
Well, it's not unlike Waterworld. Ну, это не непохоже на "Водный мир".
It's unlike Lara to take a partner. Брать напарника - это непохоже на Лару.
It's so unlike the Prince not to send word of where he is. Это так непохоже на принца, никому ничего не сообщить.
That's pretty generous, pretty unlike Deputy Chief Costello. Это очень щедро, совсем непохоже на замначальника Костелло.
Unlike you not to watch your back, Hilda. Непохоже на тебя - не заметить покушение, Хильда.
So unlike the other landlords. Так непохоже на других хозяев.
It was so unlike me. Это было так непохоже на меня.
This is unlike Father. Это непохоже на отца.
It was so unlike you. Это непохоже на вас.
Just, it feels so unlike him. Просто это так непохоже на него.
Barron had previously created hit videos for Toto, Thomas Dolby, Culture Club and Michael Jackson, but the A-ha video was unlike any of his earlier work. Баррон ранее создал клипы для таких групп и исполнителей, как Toto, Томас Долби (англ. Thomas Dolby), Culture Club и Майкл Джексон, однако видео для группы a-ha было непохоже на любую другую из его предыдущих работ.
These new arrangements sounded so unlike the originals that a KCRW radio executive insisted that the title track was a Leonard Cohen song. Эти новые аранжировки звучали так непохоже на оригиналы, что радиоведущий KCRW настаивал на том, что заглавный трек был песней Leonard Cohen.
Look, the kind of panic this could cause, it would be unlike anything we've ever seen, world leaders accusing each other of being imposters, using it as an excuse for war, uprisings, riots. Послушайте, это поднимет панику будет непохоже на то, с чем мы уже сталкивались, главы государств будут обвинять друг друга в самозванстве, использовать это как повод к войне, будет смута, бунты.
This was very unlike the narrow alleys, cobbled streets, and dead-ends that were characteristic of Ottoman cities at the time. Улицы идут параллельно друг другу, что очень непохоже на узкие переулки, мощёные улицы и тупики, характерные для османских городов того времени.