Unlike previous works, Infinity has no songs written in French. |
В отличие от предыдущих альбомов, в Infinity нет ни одной песни, написанной на французском языке. |
Unlike the old Group 5, there was no minimum production requirement. |
В отличие от прежней Группы 5, для новой не было требования минимальной партии. |
Unlike the player, they never run out of ammunition. |
И в отличие от игрока, у них никогда не кончаются боеприпасы. |
Unlike units, these modules are not first-class objects. |
В отличие от юнитов, эти модули не являются объектами первого класса. |
Unlike diamond, moissanite can be strongly birefringent. |
В отличие от алмаза, муассанит может иметь сильное двулучепреломление. |
Unlike the related Shonisaurus, even juvenile Shastasaurus completely lacked teeth. |
В отличие от родственного Shonisaurus, у ювенильного образца Shastasaurus полностью отсутствуют зубы. |
Unlike past Minors, no teams was directly invited to the Minors. |
В отличие от прошлых миноров, ни одна команда не будет напрямую приглашена к Минорам. |
Unlike other illumos distributions, SmartOS employs NetBSD pkgsrc package management. |
В отличие от других illumos-подобных операционных систем, SmartOS использует управление пакетами pkgsrc от NetBSD. |
Unlike Java, C# implements conditional compilation using preprocessor directives. |
С , в отличие от Java, поддерживает условную компиляцию с использованием директив препроцессора. |
Unlike Alain Ducat, I do as my conscience decides. |
В отличие от Алена Дуката, я поступаю так, как решает моя совесть. |
Unlike someone else, he chewed it... |
В отличие от кое-кого, он даже это жевал... |
Unlike our jobs, there are no breaks. |
В отличие от нашей работы, у них нет перерыва. |
Unlike some people I could tell you about. |
В отличие от некоторых людей, о которых бы я мог вам рассказать. |
Unlike that last girl he brought by. |
В отличие от той, что он приводил в прошлый раз... |
Unlike cognitive contagion, emotional contagion is less conscious and more automatic. |
Однако в отличие от когнитивных цепных реакций, эмоциональное заражение является менее осознанным и более автоматизированным. |
Unlike healthcare, there are almost no limits to genetic enhancements. |
В отличие от заботы о здоровье не существует практически никаких ограничений для генетических улучшений. |
Unlike her party, she is now stronger than ever. |
В отличие от своей партии, она теперь сильнее, чем когда-либо. |
Unlike many pterosaurs, it had no head crest. |
В отличие от многих птерозавров, гребня у него не было. |
Unlike your civilizations, superstition has no place in our beliefs. |
В отличие от местных цивилизаций, в нашей вере не было места предрассудкам. |
Unlike the rest of your coddled contemporaries. |
В отличие от остальных твоих современникщв, с которыми нянчатся. |
Unlike China, it is a democracy. |
В отличие от Китая, Бразилия является демократической страной. |
Unlike you, she's got class. |
В отличие от тебя, у нее есть стиль. |
Unlike me... they were magnificent. |
В отличие от меня... они были великолепны. |
Unlike us, our folks knew it. |
В отличие от нас, наши родители это знают по себе. |
Unlike moral rights, economic rights can be freely transferred or relinquished. |
В отличие от имущественных прав, экономические права могут свободно передаваться или можно отказаться от них. |