Unlike this new behemoth you're driving. |
В отличие от бегемота, на котором ты ездишь. |
Unlike other people, I have an opinion. |
В отличие от некоторых присутствующих, у меня есть своё мнение. |
Unlike us, this just happened to her. |
В отличие от нас, с ней это произошло только что. |
Unlike you, I have an official case. |
В отличие от тебя, у меня есть официальное дело. |
Unlike some people, I like my romantic relationships to actually mean something. |
В отличие от некоторых людей, мне нравится, когда мои романтические отношения на самом деле что-то значат. |
Unlike sub-soil resources, these resources can renew themselves under appropriate conditions. |
В отличие от ресурсов недр, эти ресурсы могут, при благоприятных условиях, воспроизводиться. |
Unlike some other returning monsters, the Ice Warriors were not heavily redesigned. |
В отличие от некоторых других возвращающихся в сериал монстров, вид Ледяных воинов был не сильно переработан. |
Unlike Allen, Ward never published on the topic. |
В отличие от Аллена, Уорд никогда не публиковался на эту тему. |
Unlike Sakharov, he makes the two parallel universes interacting through gravity straightforward. |
В отличие от Сахарова, он делает эти две параллельная вселенная, взаимодействующие через гравитацию, простыми. |
Unlike 802.11af, it operates in unlicensed bands. |
В отличие от 802.11af, он работает в нелицензионных диапазонах. |
Unlike the Japanese releases, each Tokyopop chapter is named. |
В отличие от японского издания каждая глава в издании Токуорор имела название. |
Unlike other spinosaurids, Ichthyovenator has at least two separate sails. |
В отличие от других спинозаврид, Ichthyovenator имеет по крайней мере два отдельных паруса. |
Unlike other tree kangaroos, it spends little time in the trees. |
В отличие от других древесных кенгуру, он проводит мало времени на деревьях и не прыгает с ветки на ветку. |
Unlike most aquatic animals, Artemia swims upside down. |
В отличие от большинства водных видов, артемия плавает вниз спиной. |
Unlike most other glycogen storage diseases, it directly affects glycolysis. |
В отличие от большинства других гликогенозов, болезнь Таруи напрямую влияет на гликолиз. |
Unlike mutual intelligibility, lexical similarity can only be symmetrical. |
В отличие от взаимнопонятности, лексическое сходство может быть только симметричным для двух языков. |
Unlike conventions, they are legally binding. |
В отличие от соглашений, они имеют законную силу. |
Unlike his brother he is a coward and opportunist. |
В отличие от трусоватого брата, он - наглый и предприимчивый. |
Unlike the Styrofoam cup of instant I got. |
В отличие от растворимого в одноразовом стаканчике, который получил я. |
Unlike refugees, no single agency is primarily responsible for IDPs. |
В отличие от случая беженцев какого-либо одного учреждения, которое занималось бы главным образом вопросами ВПЛ, не существует. |
Unlike most other MPEG-2 implementations, IMX uses intraframe compression. |
В отличие от большинства других вариантов применения MPEG-2, в IMX используется только внутрикадровое кодирование. |
Unlike Earth's, Uranus's atmosphere has no mesosphere. |
Примечательно, что в отличие от земной, уранианская атмосфера не имеет мезосферы. |
Unlike Zealous, these British ships suffered relatively severe damage in the engagement. |
В отличие от HMS «Zealous», в этой стычке британские корабли получили относительно серьёзные повреждения. |
Unlike Brubeck, Mulligan personally shared much in common with Desmond. |
В отличие от Брубека, у Маллигана было гораздо больше общего с Дезмондом. |
Unlike other Batman games, Gotham City Impostors was not physically released. |
В отличие от других игр про Бэтмена, у Gotham City Impostors не было физической копии. |