Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличие от

Примеры в контексте "Unlike - В отличие от"

Примеры: Unlike - В отличие от
Deprivation of nationality, unlike loss of nationality, is the effect of an act by the State which deprives a person of his or her nationality. В отличие от утраты гражданства лишение гражданства является следствием одностороннего акта государства, лишающего лицо его гражданства.
Unfortunately, unlike "environmental impact assessment" that has been refined and is applicable in several jurisdictions, human rights impact assessment is still in its infancy. К сожалению, в отличие от "оценки воздействия на окружающую среду", которая совершенствуется и применяется в нескольких юрисдикциях, оценка влияния прав человека все еще находится в зачаточном состоянии.
In European Union countries, unlike the Czech Republic, indirect support of science and research also plays an important role. В странах Европейского союза, в отличие от Чешской Республики, важную роль играет также опосредованная поддержка науки и исследований
The prison system in Victoria - unlike in the other states and territories of Australia - does not provide for the separate custody of persons held on remand without bail pending extradition proceedings. Тюремная система штата Виктория, в отличие от других штатов и территорий Австралии, не предусматривает отдельного помещения лиц, содержащихся под стражей без поручительства, в ожидании завершения разбирательства о выдаче.
However, unlike with most other Non-Self-Governing Territories, the path to the solution of the question of the Malvinas Islands lay in the resolution of the sovereignty dispute. Однако, в отличие от большинства других несамоуправляющихся территорий, путь к решению вопроса о Мальвинских островах лежит через урегулирование спора о суверенитете.
She further specified that, unlike their colleagues from ICTY, the judges of ICTR were working in Arusha, which had been officially recognized as a category C hardship duty station, where home leave entitlement for staff of the Tribunal was once every 12 months. Она далее указала, что в отличие от своих коллег в МТБЮ судьи МУТР работают в Аруше, которая по степени трудности условий официально отнесена к местам службы категории С, а сотрудники Трибунала имеют право на отпуск на родину каждые 12 месяцев.
According to the constitutional rules, however, such courts have limited powers, unlike ordinary courts of justice, which enjoy universal and total jurisdiction. Их полномочия ограничиваются конституционными нормами, определяющими сферу их компетенции, и поэтому они носят ограниченный характер в отличие от обычной юрисдикционной системы, имеющей универсальный и всеобщий характер.
The legal system in the Russian Federation, unlike that of most foreign States, allows judicial decisions to be reviewed through a monitoring procedure after they have become enforceable. В Российской Федерации в отличие от правовых систем большинства зарубежных государств действует институт пересмотра в порядке надзора судебных решений, вступивших в законную силу.
The Court also highlights that, unlike other United Nations bodies that are covered in the medium-term plan, it has no programme that might be measured by reference to performance indicators. Суд подчеркивает также, что в отличие от других органов Организации Объединенных Наций, охватываемых среднесрочным планом, у него нет «программы», которую можно было бы соизмерять с какими-то задаваемыми показателями.
The Committee recognizes, that unlike in most courts, the parties before the International Court of Justice are either sovereign States or international institutions that appear by mutual consent. Комитет признает, что, в отличие от разбирательств в большинстве судов, предстающие перед Международным Судом стороны являются либо суверенными государствами, либо международными учреждениями, участвующими в судебном разбирательстве по взаимному согласию.
The work around Srebrenica in 1999 was related entirely to primary grave sites, unlike 1998 when secondary sites were the main focus. Работа, которая велась в окрестностях Сребреницы в 1999 году, была полностью связана с первичными захоронениями, в отличие от работы в 1998 году, которая главным образом велась на местах вторичных захоронений.
"The total supply of housing works census conducted in July 2009 in Lima and Callao reported a total of 18.159 units, unlike 2008 (13.881 households) representing an increase of 30.82 percent in terms of units," said ICD technical director Jose Luis Ayllon. "Общее предложение жилья работ переписи населения, проведенной в июле 2009 года в Лиме и Кальяо зарегистрировано в общей сложности 18,159 единиц, в отличие от 2008 (13,881 домохозяйств) представляет собой рост на 30,82 процента в единицах", сказал МКБ технического директора Хосе Луиса Ayllón.
In addition, unlike other programs of this sort, DupKiller performs all operations faster and better, because of complicated algorithms of data processing built in the search mechanism of the program. К тому же, в отличие от других программ подобного рода, DupKiller выполнит поставленную задачу намного быстрее и качественнее, чему способствуют сложные алгоритмы обработки данных, внедренные в поисковый механизм программы.
But unlike subatomic particles, the scooters are living in an area of Pondicherry to 5 scale, given by the Euclidean 3-dimensional plus time and a new dimension that distinguishes them clearly from electrons and protons: the sound. Но в отличие от субатомных частиц, скутеры, живущих в области Пондичерри в 5 масштаб, выданную евклидовых 3-мерных плюс время и новый аспект, который четко отличает их от электронов и протонов: звук.
True, he does that weight back (unlike a wheelchair track), but it is very convenient to carry and can even fix his car seat. Правда, он делает это вес обратно (в отличие от инвалидной коляски трек), но это очень удобно переносить и даже может исправить свои сиденья.
Multicolr is a very good flickr photo search engine, unlike compfight, everystockphoto and other websites, Multicolr is used to color search for photos. Multicolr очень хороший поиск фотографий в Flickr двигатель, в отличие от compfight, everystockphoto и другие веб-сайты, Multicolr используется для поиска цвета для фотографии.
Arequipa is one of the few Peruvian cities, where you can walk with pleasure feeling quite safe at any time of the day (unlike in Lima). Арекипа - один из немногих городов Перу, по которому можно с удовольствием и достаточно безопасно гулять в любое время суток (в отличие от Лимы).
Best of all, it would be able fully put down all that power combined with Volvo's AWD system, unlike the FWD system on the Focus RS. Лучше всего, она сможет полностью сложить все, что власть в сочетании с "Вольво" в системе AWD, в отличие от FWD системы на Focus RS.
The Ukrainians mostly settled villages and some towns in this area, unlike the Greeks, who rebuilt their towns, even giving them their original Crimean names. Украинцы поселились в основном в деревнях и нескольких городах этой территории, в отличие от греков, которые восстановили свои города, давая им новые крымские названия.
In pleading his case, Penn stated that since the Quakers had no political agenda (unlike the Puritans) they should not be subject to laws that restricted political action by minority religions and other groups. В довершение дела Пенн заявил, что квакеры не имеют политической повестки дня (в отличие от пуритан) и не обязаны подчиняться законам, которые ограничивают политические действия религиозных меньшинств и других групп.
However, unlike Piaget, he claimed that timely and sensitive intervention by adults when a child is on the edge of learning a new task (called the zone of proximal development) could help children learn new tasks. Однако, в отличие от Пиаже, он утверждал, что своевременное и деликатное вмешательство взрослых, когда ребенок находится на грани изучения новой задачи (называемой зоной ближайшего развития), может помочь детям освоить новые задачи.
This is the starting point of the Turquoise Cruise where the waters are crystal clear and aquamarine in hue, unlike the very blue waters going towards Marmaris and Bodrum. Это стартовая точка Лазурного круиза. Вода здесь кристально чиста, с оттенком аквамарина, в отличие от синих вод Мармариса и Бодрума.
Germany never had a significant road cycling history, unlike Belgium, France or Italy, which caused the race's popularity to depend on German successes. В Германии никогда не было значительной истории шоссейного велоспорта, в отличие от Бельгии, Франции или Италии, из-за чего популярность гонки зависела от успехов немецкий велогонщиков.
Established in 1962, Unicamp was designed from scratch as an integrated research center unlike other top Brazilian universities, usually created by the consolidation of previously existing schools and institutes. Основан в 1962 году, Уникамп был создан с нуля в качестве комплексного научно-исследовательского центра, в отличие от других крупнейших бразильских университетов, как правило, создававшихся путем объединения ранее существовавших школ и институтов.
These new satellites could be captured at almost any angle, so unlike the regular satellites of Saturn, Uranus, and Neptune, they do not necessarily orbit in the planets' equatorial planes. Эти новые спутники могли быть захвачены под любым углом, так что, в отличие от регулярных спутников Сатурна, Урана и Нептуна, они не всегда обращались в экваториальной плоскости планеты.