| Unlike neighboring Assyria and Babylon, Urartu had no significant influence of any universal or religious norms on public life. | В отличие от соседних Ассирии и Вавилонии, в Урарту нет следов существенного влияния религиозных норм или каких-либо универсальных законов на государственную жизнь. |
| Unlike many other Urartian cities, Argishtikhinili was not located at an elevation, and thus its military value was small. | В отличие от многих других урартских городов Аргиштихинили не располагался на естественной скале, в связи с чем его военное значение было небольшим. |
| Unlike the Star Trek: The Next Generation Technical Manual, the Encyclopedia makes no detailed speculations about Star Trek technology. | В отличие от Технического руководства Звёздного пути: Следующее поколение, энциклопедия не делает никаких подробных предположений о технологии вселенной «Звёздный путь». |
| Unlike code documents, user documents simply describe how a program is used. | В отличие от технической документации, сфокусированной на коде и том, как он работает, пользовательская документация описывает лишь то, как использовать программу. |
| Unlike FTP, it encrypts both commands and data, preventing passwords and sensitive information from being transmitted openly over the network. | В отличие от стандартного FTP он шифрует и команды, и данные, предохраняя пароли и конфиденциальную информацию от открытой передачи через сеть. |
| Unlike with a successive independent samples design, this design measures the differences in individual participants' responses over time. | В отличие от последовательного исследования независимых выборок, этот вид исследований сосредотачивается на различиях в ответах отдельных участников в течение долгого времени. |
| Unlike most other sauropods, Euhelopus had longer forelegs than hind legs. | В отличие от большинства других зауроподов, у Euhelopus были бо́льшие передние ноги, по сравнению с задними. |
| Unlike most other simulators of Logisim's sophistication, Logisim allows the user to edit the circuit during simulation. | В отличие от большинства других программ такого назначения, сопоставимых с Logisim по сложности, Logisim позволяет пользователям редактировать схемы в процессе моделирования. |
| Unlike FOK orders, IOC orders allow for partial fills. | В отличие от FOK(fill or kill) заявки, IOC ордера позволяют частичное исполнение. |
| Unlike the later generation Beretta 92/96/M9 series, the Px4's trigger guard is rounded for better concealed carry. | В отличие от Беретты моделей 92/96/M9, спусковая скоба у Px4 закруглена для более удобного скрытого ношения, и на ней спереди нет насечек. |
| Unlike the comics version, their honeymoon was in Niagara Falls and not Paris. | В отличие от оригинала, медовый месяц пары прошёл не в Париже, а на Ниагарском водопаде. |
| Unlike SQL-89, it was a major revision of the standard. | В отличие от стандарта SQL-89, третья версия стала весьма существенным обновлением языка. |
| Unlike other optical imaging methods, MSOT is unaffected by photon scattering and thus can provide high-resolution optical images deep inside biological tissues. | В отличие от других оптических методов, технология МСОТ не подвержена воздействию рассеяния фотонов, и потому позволяет получать оптические изображения высокого разрешения глубоко залегающих биологических тканей. |
| Unlike his siblings, he lives on Rokkenjima with his father, wife, and daughter. | В отличие от своих братьев и сестер, он живёт на Роккэнджиме со своими женой, дочерью и отцом. |
| Unlike classical control and classification problems, the solutions are complex and must be discovered and optimized in multidimensional space. | В отличие от классических проблем управления и классификации, решения задач данной области комплексны, неизвестны и должны разрабатываться и оптимизироваться в многомерном пространстве. |
| Unlike other garden city theorists, he believed that urban areas could be reformed by subdividing the existing built environment into self-sufficient neighborhoods. | В отличие от других теоретиков города-сада, он считал, что городские районы могут быть реформированы путём разделения существующей антропогенной среды в самодостаточные окрестности. |
| Unlike previous Bowie bands (such as the Spiders from Mars), Tin Machine acted as a democratic unit. | В отличие от предыдущих групп Боуи (например, The Spiders from Mars), Tin Machine действовала как демократическая единица. |
| Unlike a limited partnership (LP), all shareholders have equal rights, but their number is limited to five. | В отличие от партнерств с ограниченной ответственностью (LLP) все участники обладают равными правами, но их количество ограничено пятью акционерами. |
| Unlike the so-called universal banks, VPE Wertpapierhandelsbank AG does not work with deposits and has no deposit and lending operations. | В отличие от так называемых универсальных банков, VPE Wertpapierhandelsbank AG не работает с депозитами и не осуществляет депозитные и кредитные операции. |
| Unlike oxen, zombies never sleep, | В отличие от скота, зомби никогда не спят. |
| Unlike most candidates, Obama maintained this transformational rhetoric even after it secured him his victory in the 2008 campaign. | В отличие от большинства кандидатов, Обама придерживался к этой трансформационной риторике даже после того, как она обеспечила ему победу в кампании 2008 года. |
| Unlike moral hazard, market failure highlights circumstances in which government intervention is both socially desirable and economically defensible. | В отличие от моральной угрозы, проявление неэффективности рыночного механизма выдвигает на первый план обстоятельства, в которых вмешательство правительства как желательно в социальном плане, так и экономически оправдано. |
| Unlike the UN tribunal for former Yugoslavia, which was established | В отличие от трибунала ООН для бывшей Югославии, который был учрежден |
| Unlike the Star class, there was no prototype. | В отличие от Star class, опытный экземпляр паровоза не создавался. |
| Unlike Greenland, no permanent settlement was established there. | Кроме того, в отличие от Кале там не нужно было держать постоянный гарнизон. |