Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличие от

Примеры в контексте "Unlike - В отличие от"

Примеры: Unlike - В отличие от
Unlike you, I do realize that I am married, and that this entails certain obligations. Я, в отличие от тебя, не забываю что я женат, и о том, какие обязанности из этого вытекают.
Unlike five years ago, we now have the money to do it. В отличие от той ситуации, которая существовала пять лет тому назад, сейчас у нас есть на это денежные средства.
Unlike some others, we consider the development and use of weapons of mass destruction illegal, inhuman and against our basic principles. В отличие от некоторых других, мы считаем, что разработка и применение оружия массового уничтожения носит незаконный и бесчеловечный характер и идет вразрез с нашими фундаментальными принципами.
30.3 Unlike in the biennium 2004-2005, this section does not include the activities and the related resources for inter-organizational security measures. 30.3 В отличие от бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в этот раздел не включены мероприятия и соответствующие ресурсы по компоненту межорганизационных мер безопасности.
Unlike the Secretariat, the organizations and agencies did not have detailed computerized gender statistics for each stage of the recruitment and selection process. В отличие от Секретариата, организации и учреждения не располагают подробными компьютеризованными статистическими данными по гендерным вопросам на каждой стадии процесса найма на работу и отбора.
Unlike the previous OSCE presence, information received suggests that the new agreement does not mandate the Project Coordinator to monitor human rights developments in Uzbekistan. Судя по поступающей информации, новое соглашение не обязывает Координатора проектов - в отличие от предыдущей структуры ОБСЕ - следить за развитием ситуации в области прав человека в Узбекистане.
Unlike other internal conflicts generated and fostered by ethnic and religious antagonisms, it has a purely political character. В отличие от других внутренних конфликтов, которые генерируются и подпитываются антагонизмом на этнической и религиозной почве, этот конфликт носит чисто политический характер.
Unlike certain larger countries, Monaco has no specialized police divisions and thus no attendant cooperation problems. В отличие от ряда больших стран в Монако не существует «специализированных учреждений» и поэтому связанных с этим проблем сотрудничества не возникает.
Unlike nuclear disarmament and NSA, FMCT is not an issue that the nuclear-weapon States should bear sole responsibility for. В отличие от ядерного разоружения и НГБ, ДЗПРМ не является той проблемой, где ответственность должны нести лишь государства, обладающие ядерным оружием.
Unlike States and other territorial entities, generally international organizations do not possess jurisdiction to tax, and cannot therefore generate their own income. «В отличие от государств и других территориальных образований международные организации, как правило, не обладают полномочиями взимать налоги, а поэтому не могут получать свой собственный доход.
Unlike others, mvcur takes effect immediately rather than at the next refresh. В отличие от других функций, работа mvcur отражается на экране мгновенно без ожидания следующего обновления.
Unlike the Clone Stamp tool, this preserves the characteristics of the underlying image. В отличие от инструмента Штамп (Clone Stamp), при таком способе клонирования сохраняется фактура изображения.
Unlike Chinese, Japanese colony counts only 100 thousand people. It produces great social and gastronomy influence on the Peruvian culture. В отличие от китайской, японская колония насчитывает всего около 100 тысяч человек Она имеет огромное социальное и гастрономическое влияние на перуанскую культуру.
Unlike the console systems that were currently on the market, Apple had no unified multiplayer and social system for their platform. В отличие от консольных систем, которые в настоящее время были на рынке, у Apple не было единой многопользовательской и социальной системы для своей платформы.
Unlike Thai citizens, they cannot use government facilities where they must first show an ID card. В отличие от граждан Таиланда, они не могут пользоваться услугами государственных учреждений, т.к. для этого нужно показать удостоверение личности.
Unlike the original, each character has three distinct sets of skills/spells that they can use in the game. В отличие от первой игры, каждый персонаж имеет три различных набора навыков/заклинаний, которые они могут использовать в игре.
Unlike the Derby and Crewe plants which relied significantly on external subcontractors, it produced almost all the Merlin's components itself. В отличие от заводов в Дерби или Кру, которые в значительной степени полагались на внешних субподрядчиков, почти все комплектующие «Мерлинов» она производила самостоятельно.
Unlike other sweet-tasting proteins, it can withstand heat, making it more suitable for industrial food processing. В отличие от других белков, обладающих сладким вкусом, он выдерживает нагревание, что делает его более пригодным для промышленной обработки пищевых продуктов.
(Unlike chess pawns, they may move backwards.) (В отличие от шахматной пешки, они могут двигаться и назад.)
Unlike a standard server, only invited players can join Realms servers, and these servers do not use IP addresses. В отличие от стандартного сервера, только приглашенные игроки могут присоединиться к серверам Realms для Minecraft, и данные серверы не требуют ввода IP-адреса.
Unlike previous Saints Row games, which have only one player-controlled protagonist, Agents of Mayhem introduces multiple playable characters. В отличие от предыдущих номерных частей серии Saints Row, которые имели только одного протагониста, Agents of Mayhem предлагает множество играбельных персонажей.
Unlike pledged not heard that the State Revenue Service should become less severe or recovery naskāks the repayment of overpaid tax. В отличие от обещали не слышал о том, что Государственная налоговая служба должна стать менее жесткими или восстановления naskāks возврата переплаченных налогов.
Unlike other systems, it not only detects the presence of USV but provides detailed information about the ultrasonic vocalizations too. В отличие от других систем, SonoTrack не только обнаруживает присутствие ультразвуковых вокализаций, но и обеспечивает детальную информацию о сигнале вокализации.
Unlike most traditional trade shows, DCC is an "invitation only" event. В отличие от традиционных выставок, DCC - мероприятие, участие в котором строго регламентируется индивидуальными приглашениями. Состав участников тщательно проверяется.
Unlike typical jumping spiders, they do not make nightly web shelters. В отличие от типичных своих собратьев по семейству, они не делают ночные убежища из паутинных сетей.