Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличие от

Примеры в контексте "Unlike - В отличие от"

Примеры: Unlike - В отличие от
Unlike UCI, the impact of reduced malnutrition may not be seen in the short term. В отличие от ВИД, последствия смягчения остроты проблемы недоедания в краткосрочном плане предусмотреть невозможно.
Unlike deportation cases, the authority to make detention decisions rests with the INS, rather than the immigration judge. В отличие от случаев депортации полномочия принимать решения о задержании возлагаются не на судью по делам об иммиграции, а на СИН.
Unlike the executive and legislative branches of the federal government, the judicial branch is non-political. В отличие от исполнительных и законодательных структур федерального правительства судебные власти по своему характеру являются неполитическими.
Unlike previous work on national accounts, the new system should be universally applicable. В отличие от предыдущей работы по национальным счетам новая система может быть применена во всех странах.
Unlike Aisha, whose cancer you've manipulated, not cured. В отличие от Аиши, на рак которой вы повлияли, но не излечили его.
Unlike Matt, who walked out of a job. В отличие от Мэтта, который бросил работу.
Unlike you, we humans are full of unpredictable emotions that logic cannot solve. В отличие от вас, нас - людей, переполняют непредсказуемые, нелогичные чувства.
Unlike some people, I'm terrible at keeping secrets. В отличие от некоторых людей, я страшно хранить секреты.
Unlike in Srebrenica, however, there is also proof that some wounded and older men were allowed to proceed. Однако в отличие от Сребреницы имеются также свидетельства того, что некоторым раненым и пожилым мужчинам было разрешено уехать.
Unlike the situation with Guam and the Virgin Islands, Congress has not enacted an Organic Act for American Samoa. В отличие от Гуама и Виргинских островов Конгресс не принял Органического закона об Американском Самоа.
Unlike most cats, tigers are comfortable in water. В отличие от большинства кошачьих, тигры любят воду.
Unlike the pretending that you and I have been doing since you came back. В отличие от фарса, которым мы занимались с тобой, когда ты вернулся.
Unlike the old 599, this has a double clutch gearbox, so gear changes are immediate. В отличие от старой 599. у этой коробка с двойным сцеплением. поэтому передачи переключаются мгновенно.
Unlike you, she's tall, blonde and used to be an Olympic swimmer. В отличие от тебя, она высокая блондинка и она когда-то была олимпийским пловцом.
Unlike the previous games, this time you will not be playing individually but playing as a group. В отличие от предыдущих игр, в этот раз вы не будете играть по отдельности, а сыграете группами.
Unlike their morals, which my colleague shares. В отличие от Вас, мой уважаемый оппонент.
Unlike the Japanese, all shepherds died. Они, в отличие от ваших пастухов, все полегли.
Unlike the efficient Indians cowboys used only the tongue of the antelope. В отличие от рациональных индейцев ковбои использовали лишь язык антилопы, а остальное выбрасывали.
Unlike you, who lurk in your chamber, paralyzed by a truce that has lasted centuries and has now been broken. В отличие от вас, затаившихся в своей каморке, парализованных перемирием, которое длилось веками, а сейчас нарушено.
Unlike the small fortune she spent paying for your wedding. В отличие от состояния, которое она потратила на твою свадьбу.
Unlike you and Dad, who want Polly to give the baby up for adoption. В отличие от тебя и папы, которые хотят, чтобы Полли отдала ребенка на усыновление.
Unlike you, I now work for a living. В отличие от тебя, на жизнь я зарабатываю.
Unlike the countries of Eastern Europe, however, trade with the developed market economies also declined. Вместе с тем, в отличие от стран Восточной Европы, объем торговли с развитыми странами с рыночной экономикой также снизился.
Unlike India, we do not have pogroms in Pakistan. В отличие от Индии, в Пакистане не устраиваются погромы.
Unlike some delegations, it believed that overall tendencies were already clearly discernible. В отличие от некоторых делегаций она считает, что уже четко обозначились общие тенденции.