Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличие от

Примеры в контексте "Unlike - В отличие от"

Примеры: Unlike - В отличие от
Unlike his predecessors, Waldock did not reserve special treatment for legislative or "objective" treaties. В отличие от своих предшественников Уолдок отказался от особого подхода к законодательным или "объективным" договорам.
Unlike their predecessors of MIPONUH, the 150 members of MICAH will be unarmed. Сто пятьдесят членов этой Миссии, в отличие от их предшественников из ГПМООНГ, не вооружены.
Unlike other categories of cross-border investment, it brings a degree of influence over the direct investment enterprise that receives equity investment. В отличие от других категорий трансграничных инвестиций они обеспечивают определенную степень влияния на предприятие, получающее прямые долевые инвестиции.
Unlike external debt, domestic debt is increasing consistently during the period. В отличие от внешней задолженности внутренний долг в рассматриваемый период неизменно увеличивался.
Unlike a number of other classifications, the Russian Classification Scheme classifies both recoverable reserves and resources. В отличие от ряда других классификаций в российской классификационной системе представлены классы как извлекаемых запасов, так и ресурсов.
Unlike the Scheduled Castes and Tribes, they have never been a clearly defined category. В отличие от зарегистрированных каст и племен они никогда не относились к числу четко определенной категории.
Unlike Mr. Thornberry, he was not surprised that so few communications were received under article 14. В отличие от г-на Торнберри его не удивляет, что по статье 14 поступает мало сообщений.
Unlike laws and regulations, they could be easily adapted to technological changes. В отличие от законов и других нормативных актов они могут легко адаптироваться к результатам научно-технического прогресса.
Unlike force majeure, it does not involve conduct which is involuntary or coerced. В отличие от форс-мажора она не относится к поведению, которое имеет невольный или вынужденный характер.
Unlike restitution, cessation is not subject to limitations relating to proportionality. В отличие от реституции, в отношении прекращения не применяются ограничения, касающиеся пропорциональности.
Unlike some pandemics, such as HIV/AIDS, the international community had the means to prevent, treat and cure malaria. В отличие от некоторых пандемий, таких, как ВИЧ/СПИД, международное сообщество располагает средствами для профилактики и лечения малярии.
Unlike the endemic disease, epidemic malaria typically affects people of all ages and can have high case-fatality. В отличие от эндемической формы эпидемическая малярия обычно поражает людей всех возрастов и может вызывать большую смертность.
Unlike boys, girls were also burdened with domestic chores, which interfered with their studies. В отличие от мальчиков девочки также несут на себе бремя выполнения домашних обязанностей, что мешает их занятиям.
Unlike competition policy, industrial policy is not usually based on legislation. В отличие от политики в области конкуренции промышленная политика обычно не основывается на законодательстве.
Unlike some countries of the northern hemisphere, however, it was not setting itself up as an example. Однако в отличие от некоторых стран северного полушария она не ставит себя в пример.
Unlike other remedies, behavioural changes are within the reach of all communities. И в отличие от других средств, изменить поведение своих членов под силу любому сообществу.
Unlike many other international processes, the Ottawa process has managed to achieve a strong partnership between Governments and the non-governmental organization community. В отличие от многих других международных процессов Оттавскому процессу удалось наладить прочные партнерские отношения между правительствами и сообществом неправительственных организаций.
Unlike the settlement plan, the peace plan did not require the consent of both parties at each and every stage of its implementation. В отличие от плана урегулирования мирный план не требует согласия обеих сторон на каждом этапе его осуществления.
Unlike most radio telescopes, the Mauritius Radio Telescope can see very extended radio sources. В отличие от большинства радиотелескопов с помощью Маврикийского радиотелескопа можно наблюдать весьма отдаленные источники радиосигналов.
Unlike the grandfather, she is not crying. В отличие от деда, она не плачет.
Unlike natural disasters, such as hurricanes and droughts, the tragedy in Darfur was entirely avoidable. В отличие от бедствий стихийных - таких, как ураганы и засухи, - трагедии в Дарфуре вполне можно было избежать.
Unlike Eritrea, Ethiopia has a long track record of scrupulously respecting and carrying out agreements it has signed. В отличие от Эритреи Эфиопия на протяжении длительного периода демонстрирует тщательное соблюдение и выполнение подписанных ею соглашений.
Female Morbidity and Mortality Unlike indicators on family planning, maternal mortality has risen in Malawi since 1992. В отличие от показателей планирования семьи, с 1992 года коэффициент материнской смертности в Малави возрос.
Unlike violent crime, those fraudulent schemes did not fit into any one regulatory category. В отличие от насильственных преступлений эти мошеннические махинации не вписываются ни в одну из категорий правового регулирования.
Unlike Azerbaijan, Armenia has never politicized the social problems of the refugees and the internally displaced persons. В отличие от Азербайджана Армения никогда не стремилась придавать политическую окраску социальным проблемам беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.