Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличие от

Примеры в контексте "Unlike - В отличие от"

Примеры: Unlike - В отличие от
Unlike other manufacturers who use the same IMEI codes for their replicas, our VERTU Signature S replica phones feature different IMEI codes so that your phone does not get shut down in case the IMEI number is reported. В отличие от других производителей, которые используют одинаковые IMEI коды, наши копии телефонов Vertu Signature S содержат разные IMEI номера, и не будут заблокированы в случае проверки.
Unlike past versions of RETScreen, however, a new "Professional mode" (which allows users to save, print, etc.) is now available on an annual subscription basis. В отличие от предыдущих версий RETScreen, теперь доступен новый "Профессиональный режим" (позволяющий пользователям сохранять, печатать и т.д.) на базе ежегодной подписки.
Unlike previous wars against the French, this one would offer Britain few, if any, strategic options like choosing to fight in Europe as opposed to one in Asia and America. В отличие от предыдущих войн против французов, эта война предложила Британии немного стратегических вариантов, таких как сражения в Европе, а не в Азии и Америке.
Unlike many other structures in the area, including the Sensō-ji, the shrine (along with the Nitenmon) survived the Tokyo air raids of 1945. В отличие от остальных сооружений в районе Сэнсо-дзи, храм (вместе с Нитэммон) пережил бомбардировку Токио в 1945 году.
Unlike other coupé competitors in its class, the chassis on the R18 is not composed of two halves but rather is of single-piece construction for improved rigidity. В отличие от конкурентов в своём классе, шасси R18 состоит не из двух половинок, а представляет собой монолитную конструкцию в целях улучшения жёсткости.
Unlike most places with a similar climate classification, Sebring's rainfall is clearly seasonal, with approximately 57 percent of the total rainfall occurring in the June-September summer period. В отличие от большинства мест с аналогичной классификацией климата, осадки Себринга явно сезонные - примерно 57 процентов от общего количества осадков приходится на летний период в июне-сентябре.
Unlike the Vietnamese language, this alphabet does not use any diacritics to distinguish tones or different vowel sounds, and only uses the 26 letters of the ISO basic Latin alphabet. В отличие от вьетнамского языка, в ней не применяются диакритические знаки для обозначения тонов или различения гласных звуков - используются только 26 букв латинского алфавита.
Unlike the first two films, the film was not directed by Andrew Adamson due to his occupation with The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe. В отличие от первых двух фильмов, режиссёром был не Эндрю Адамсон из-за его занятия в фильме «Хроники Нарнии: Лев, колдунья и волшебный шкаф».
Unlike the Whigs, Harley and his ministry were ready to compromise by giving Spain to the Bourbon claimant, Philip of Anjou, in return for commercial concessions. Харли и его министерство, в отличие от вигов, были готовы пойти на компромисс: трон Испании занимает бурбонский претендент Филипп Анжуйский в обмен на коммерческие уступки.
Unlike the BBC, the majority of GBC's funding comes in the form of a grant from the Government. Однако в отличие от Би-би-си основное финансирование GBC осуществлялось в форме субсидий от правительства.
Unlike English, the Russian language does not distinguish the terms "city" and "town"-both are translated as "ropoд" (gorod). В отличие от английского, в русском языке не различают англоязычные термины «city» и «town» - оба переводятся как город.
Unlike me, you've had the decency not to cheat on anyone, but you haven't been giving much thought to who these women are, how they might feel. В отличие от меня, у тебя хватило ума не изменять никому, только, видишь ли, ты не особо задумывался кто эти женщины и что они могут чувствовать.
Unlike the West, where the very concept of strategy has become an oxymoron, China has embraced a transitional framework aimed at resolving its sustainability constraints. В отличие от Запада, где само понятие стратегии стало оксюмороном, Китай установил временные рамки, направленные на урегулирование своих ограничений в плане устойчивого развития.
Unlike the uprisings in Egypt and Tunisia, the current fighting in Libya presents Al Qaeda with an opportunity to confirm its classic narrative about the importance of change through violence. В отличие от восстаний в Египте и Тунисе, продолжающийся конфликт в Ливии дает возможность Аль-Каиде подтвердить их классическую точку зрения о важности перемен посредством насилия.
Unlike Ahmadinejad's reformist predecessor, Mohammad Khatami, who acted more like the leader of the loyal opposition than head of the executive, Rouhani has worked closely with Khamenei. В отличие от реформистского предшественника Ахмадинежада, Мохаммада Хатами, который выступал больше как лидер лояльной оппозиции, чем глава исполнительной власти, Рухани тесно сотрудничает с Хаменеи.
Unlike my loan to Hal, the IMF usually does ask government officials to show how they plan to put their country back on its feet. В отличие от моего займа Хэлу, МВФ обычно просит правительственных чиновников показать ему, как они планируют снова поставить свою страну на ноги.
Unlike micF RNA being discovered by accident, the majority of asRNAs were discovered by genome wide searches for small regulatory RNAs and by transcriptome analysis. В отличие от micF, открытого случайно, большинство антисмысловых РНК были открыты входе целенаправленного полногеномного поиска малых регуляторных РНК и анализа транскриптома.
Unlike the Vitality Sensor, the sleep sensor was to be a stand-alone product that would not need to be worn. В отличие от Vitality этот датчик должен был быть автономным продуктом, который не нужно носить.
Unlike the separated and woody scales of a typical pine cone, those in a juniper berry remain fleshy and merge into a unified covering surrounding the seeds. В отличие от разделённых и древесных чешуек типичного соснового конуса, все из ягод можжевельника остаются мясистыми и сливаются в единое покрытие, окружающее семена.
Unlike the young director, Bulat Okudzhava was a veteran of the Great Patriotic War and contributed small but important details to the script, dialogues and images that were inaccessible to Motyl. В отличие от молодого режиссёра, Булат Окуджава был ветераном Великой Отечественной войны и привнёс в сценарий мелкие, но важные детали, диалоги и образы, недоступные для Мотыля.
Unlike the United States, United Kingdom and New Zealand, there is only one level of local government in all states, with no distinction such as counties and cities. В отличие от Соединенных Штатов, Великобритании и Новой Зеландии, во всех штатах есть только один уровень местного самоуправления, без различий между округами и городами.
Unlike the first season of the GP2 Asia Series, this season will start prior to the new year, and be expanded to six events from the previous five. В отличие от первого сезона GP2 Asia, этот сезон начался до нового года, и будет шесть уик-эндов вместо пяти.
Unlike most known long-period planets, the orbit of HD 28185 b has a low eccentricity, comparable to that of Mars in the Solar System. В отличие от большинства известных планет с большим периодом, орбита HD 28185 b имеет низкий эксцентриситет, сравнимый с эксцентриситетом Марса в Солнечной системе.
Unlike ESCWA and the Centre for Human Rights, the problem in the case of ECA was the undue dispersal of programme management and the absence of a coherent control over resources. В отличие от ЭСКЗА и Центра по правам человека в ЭКА проблема заключается в неоправданном распылении функций управления программной деятельностью и в отсутствии согласованной системы контроля за использованием ресурсов.
Unlike the Compensation Commission, the Tribunal was a criminal court, a fact which justified the different approach to financing adopted by the Secretary-General and the Security Council. В отличие от Комиссии по компенсациям, Трибунал является уголовным судом, и этот факт оправдывает разный подход к финансированию, используемый Генеральным секретарем и Советом Безопасности.