Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличие от

Примеры в контексте "Unlike - В отличие от"

Примеры: Unlike - В отличие от
Unlike a fine art, such as sculpture or architecture, type hides its methods. В отличие от изящных искусств, как скульптура или архитектура, шрифт скрывает свои приёмы.
Unlike you, who are sick. В отличие от той, что болеет.
Unlike you, I don't have a lot of time for parties. В отличие от тебя, у меня нет времени на вечеринки.
Unlike most people in America, I believe in freedom of speech. В отличие от большинства американцев, я верю в свободу слова.
Unlike most host countries around the world, what Uganda has done is give refugees economic opportunity. В отличие от многих принимающих стран по всему миру, Уганда дала беженцам экономическую перспективу.
Unlike Manhattan, Miss Reagan, we don't have a hierarchy here. В отличие от Манхэттена, мисс Рэйган, здесь не действует иерархия.
Unlike your friend Barry, I have the luxury of fixing my mistakes. В отличие от вашего друга Барри, я имею возможность исправить свои ошибки.
Unlike you, I don't need the house. Мне, в отличие от вас, этот дом не нужен.
Unlike the paparazzi, he knew Claire was getting out of the limo. В отличие от папарацци он знал, что из лимузина вышла Клэр.
Unlike some people I know, like Shawana. В отличие от некоторых, вроде Шаванны.
Unlike yourself, I'm doin' somethin' with my music. Что, в отличие от тебя, я делаю что-то со своей музыкой.
Unlike you, who is attending his first meeting and threatening to close me down overnight. В отличие от вас - кто посетил мероприятие в первый раз и весь вечер угрожает закрыть мое дело.
Unlike such closed universes as the sphere open universes have in them an infinite amount of space. В отличие от замкнутых, например, сферических, открытые вселенные имеют бесконечный объем пространства.
Unlike the La Pérouse expedition the Conquistadors sought, not knowledge, but gold. В отличие от экспедиции Лаперуза, конкистадоры пришли не за знанием, а за золотом.
Unlike you with me, I actually trust my kid. В отличие от тебя, я полностью доверяю своему ребенку.
Unlike at Forja, they decided not to pay everyone the same salary. В отличие от Форья, они решили не платить каждому одну и ту же зарплату.
Unlike others, I know to cook. В отличие от других, я умею готовить.
Unlike the super-human Evan Chambers, I don't seem to have control over how I feel about people. В отличие от суперчеловека Эвана Чамберса я не могу контролировать свои чувства к людям.
Unlike some people in this room, I've seen what the Goa'uld can do first-hand. В отличие от некоторых людей в этой комнате, я видел что Гоаулд может сделать непосредственно.
Unlike me, she doesn't need to sleep. Ей сон не нужен, в отличие от меня.
Unlike him, you still have a chance at a future here. В отличие от него у тебя все еще есть здесь будущее.
Unlike the rabies I caught at my sweet 16. В отличие от бешенства, которое я подхватила в 16.
Unlike you, he chose the wrong place to hide. В отличие от вас, он прятался в неудачном месте.
Unlike some people, I care about this radio station. В отличие от некоторых людей, я забочусь об этой радиостанции.
Unlike you, I'm a man of my word. В отличие от тебя я - человек слова.