Unlike a fine art, such as sculpture or architecture, type hides its methods. |
В отличие от изящных искусств, как скульптура или архитектура, шрифт скрывает свои приёмы. |
Unlike you, who are sick. |
В отличие от той, что болеет. |
Unlike you, I don't have a lot of time for parties. |
В отличие от тебя, у меня нет времени на вечеринки. |
Unlike most people in America, I believe in freedom of speech. |
В отличие от большинства американцев, я верю в свободу слова. |
Unlike most host countries around the world, what Uganda has done is give refugees economic opportunity. |
В отличие от многих принимающих стран по всему миру, Уганда дала беженцам экономическую перспективу. |
Unlike Manhattan, Miss Reagan, we don't have a hierarchy here. |
В отличие от Манхэттена, мисс Рэйган, здесь не действует иерархия. |
Unlike your friend Barry, I have the luxury of fixing my mistakes. |
В отличие от вашего друга Барри, я имею возможность исправить свои ошибки. |
Unlike you, I don't need the house. |
Мне, в отличие от вас, этот дом не нужен. |
Unlike the paparazzi, he knew Claire was getting out of the limo. |
В отличие от папарацци он знал, что из лимузина вышла Клэр. |
Unlike some people I know, like Shawana. |
В отличие от некоторых, вроде Шаванны. |
Unlike yourself, I'm doin' somethin' with my music. |
Что, в отличие от тебя, я делаю что-то со своей музыкой. |
Unlike you, who is attending his first meeting and threatening to close me down overnight. |
В отличие от вас - кто посетил мероприятие в первый раз и весь вечер угрожает закрыть мое дело. |
Unlike such closed universes as the sphere open universes have in them an infinite amount of space. |
В отличие от замкнутых, например, сферических, открытые вселенные имеют бесконечный объем пространства. |
Unlike the La Pérouse expedition the Conquistadors sought, not knowledge, but gold. |
В отличие от экспедиции Лаперуза, конкистадоры пришли не за знанием, а за золотом. |
Unlike you with me, I actually trust my kid. |
В отличие от тебя, я полностью доверяю своему ребенку. |
Unlike at Forja, they decided not to pay everyone the same salary. |
В отличие от Форья, они решили не платить каждому одну и ту же зарплату. |
Unlike others, I know to cook. |
В отличие от других, я умею готовить. |
Unlike the super-human Evan Chambers, I don't seem to have control over how I feel about people. |
В отличие от суперчеловека Эвана Чамберса я не могу контролировать свои чувства к людям. |
Unlike some people in this room, I've seen what the Goa'uld can do first-hand. |
В отличие от некоторых людей в этой комнате, я видел что Гоаулд может сделать непосредственно. |
Unlike me, she doesn't need to sleep. |
Ей сон не нужен, в отличие от меня. |
Unlike him, you still have a chance at a future here. |
В отличие от него у тебя все еще есть здесь будущее. |
Unlike the rabies I caught at my sweet 16. |
В отличие от бешенства, которое я подхватила в 16. |
Unlike you, he chose the wrong place to hide. |
В отличие от вас, он прятался в неудачном месте. |
Unlike some people, I care about this radio station. |
В отличие от некоторых людей, я забочусь об этой радиостанции. |
Unlike you, I'm a man of my word. |
В отличие от тебя я - человек слова. |