| Unlike a fine art, such as sculpture or architecture, type hides its methods. | В отличие от изящных искусств, как скульптура или архитектура, шрифт скрывает свои приёмы. |
| Unlike you, who are sick. | В отличие от той, что болеет. |
| Unlike you, I don't have a lot of time for parties. | В отличие от тебя, у меня нет времени на вечеринки. |
| Unlike most people in America, I believe in freedom of speech. | В отличие от большинства американцев, я верю в свободу слова. |
| Unlike most host countries around the world, what Uganda has done is give refugees economic opportunity. | В отличие от многих принимающих стран по всему миру, Уганда дала беженцам экономическую перспективу. |
| Unlike Manhattan, Miss Reagan, we don't have a hierarchy here. | В отличие от Манхэттена, мисс Рэйган, здесь не действует иерархия. |
| Unlike your friend Barry, I have the luxury of fixing my mistakes. | В отличие от вашего друга Барри, я имею возможность исправить свои ошибки. |
| Unlike you, I don't need the house. | Мне, в отличие от вас, этот дом не нужен. |
| Unlike the paparazzi, he knew Claire was getting out of the limo. | В отличие от папарацци он знал, что из лимузина вышла Клэр. |
| Unlike some people I know, like Shawana. | В отличие от некоторых, вроде Шаванны. |
| Unlike yourself, I'm doin' somethin' with my music. | Что, в отличие от тебя, я делаю что-то со своей музыкой. |
| Unlike you, who is attending his first meeting and threatening to close me down overnight. | В отличие от вас - кто посетил мероприятие в первый раз и весь вечер угрожает закрыть мое дело. |
| Unlike such closed universes as the sphere open universes have in them an infinite amount of space. | В отличие от замкнутых, например, сферических, открытые вселенные имеют бесконечный объем пространства. |
| Unlike the La Pérouse expedition the Conquistadors sought, not knowledge, but gold. | В отличие от экспедиции Лаперуза, конкистадоры пришли не за знанием, а за золотом. |
| Unlike you with me, I actually trust my kid. | В отличие от тебя, я полностью доверяю своему ребенку. |
| Unlike at Forja, they decided not to pay everyone the same salary. | В отличие от Форья, они решили не платить каждому одну и ту же зарплату. |
| Unlike others, I know to cook. | В отличие от других, я умею готовить. |
| Unlike the super-human Evan Chambers, I don't seem to have control over how I feel about people. | В отличие от суперчеловека Эвана Чамберса я не могу контролировать свои чувства к людям. |
| Unlike some people in this room, I've seen what the Goa'uld can do first-hand. | В отличие от некоторых людей в этой комнате, я видел что Гоаулд может сделать непосредственно. |
| Unlike me, she doesn't need to sleep. | Ей сон не нужен, в отличие от меня. |
| Unlike him, you still have a chance at a future here. | В отличие от него у тебя все еще есть здесь будущее. |
| Unlike the rabies I caught at my sweet 16. | В отличие от бешенства, которое я подхватила в 16. |
| Unlike you, he chose the wrong place to hide. | В отличие от вас, он прятался в неудачном месте. |
| Unlike some people, I care about this radio station. | В отличие от некоторых людей, я забочусь об этой радиостанции. |
| Unlike you, I'm a man of my word. | В отличие от тебя я - человек слова. |