| They had complete sets of teeth, unlike most later artiodactyls, with their more specialist dentitions. | Они имели полный набор зубов, в отличие от большинства более поздних парнокопытных, с их более специализированной зубной системой. |
| Thorium dioxide also exhibits greater chemical stability and, unlike uranium dioxide, does not further oxidize. | Двуокись тория также проявляет большую химическую стабильность и, в отличие от диоксида урана, дальше не окисляется. |
| The Kastrioti, unlike the Thopia and the Arianiti, did not have a long history as nobility. | Кастриоти, в отличие от Топия и Арианити, не имеют долгую историю в качестве аристократии. |
| Prompting editor has syntax and, unlike ShaderDesignera works very well. | Подсказка редактор синтаксиса и, в отличие от ShaderDesignera работает очень хорошо. |
| These kinds of errors can be exploited, unlike many. | Такие ошибки можно попытаться устранить, в отличие от многих других. |
| Right, because unlike normal humans, you just got out of a coma. | Верно, потому что в отличие от нормальных людей, ты только что вышел из комы. |
| Sforza is personable... not unlike your brother. | Сфорца представителен... в отличие от твоего брата. |
| But unlike what you said, I try not to ask questions after. | Но, в отличие от того что Вы сказали, я стараюсь не задавать потом вопросов. |
| Whatever it is that's's not human... unlike little dark-eyed Donna. | Что бы это ни было, что сейчас смотрит... это не человек... в отличие от темноглазой Донны. |
| Internal party discipline has historically been tight, unlike the situation in other countries such as the United States. | Внутрипартийная дисциплина исторически крепка, в отличие от других стран, таких как США. |
| The port of So Gang, unlike Yanghwajin, is frequented by many merchant ships. | Порт Соган, в отличие от Янхвачжина, часто посещается торговыми судами. |
| Doesn't own a gun either, unlike you. | У него даже нет пушки, в отличие от тебя. |
| It's a celebration unlike any other tonight, as visitor high commander Anna prepares to present her latest gift to humanity... | На этом мероприятии, в отличие от другого, Верховный главнокомандующий визитеров Анна готовится представить ее последний дар человечеству... |
| I'll live, unlike Cory Harrison. | Я переживу, в отличие от Кори Харрисона. |
| As I have explained repeatedly, unlike you, I don't need validation from lesser minds. | Как я неоднократно объяснял, в отличие от тебя, мне не нужно признание низших умов. |
| Well, unlike you, I am my own person. | В отличие от тебя, я самостоятельный человек. |
| I've actually been working, unlike certain people. | Вообще-то я работаю, в отличие от некоторых. |
| "His kiss didn't scare me,"unlike the graduation ceremony. | Его поцелуй оставил сладкие воспоминания... в отличие от церемонии вручения дипломов. |
| Thus, unlike in the 1930's, the US faces a hypertrophied financial system. | Таким образом, в отличие от 1930-ых годов, США сегодня имеют гипертрофированную финансовую систему. |
| And, unlike Thailand, all of them had suffered from war or internal strife. | В отличие от Таиланда, все остальные страны пострадали от войны или внутренней борьбы. |
| Germans today would say that, unlike reparations, the Greek and Mediterranean debts were voluntarily incurred, not coerced. | Немцы сегодня могут сказать, что, в отличие от репараций, греческие и средиземноморские долги были сделаны добровольно, не по принуждению. |
| Moreover, unlike East European or Balkan nationalism, the Scottish variety has little to do with ethnicity or religion. | К тому же, в отличие от восточно-европейского или балканского национализма, шотландская разновидность мало связана с этническим происхождением и религией. |
| Today's Egyptian army is a people's army, and, unlike the reviled security forces, it is widely admired. | Египетская армия сегодня является народной армией, и, в отличие от непопулярных сил безопасности, она вызывает всеобщее восхищение. |
| According to Einstein's theory, gravity, unlike all other physical forces known to man, is not quantized. | Согласно теории Эйнштейна, гравитация, в отличие от всех других физических сил, известных человеку, не квантуется. |
| For starters, unlike the ECB's current quantitative easing, it would involve no debt monetization. | Во-первых, в отличие от нынешней программы количественного смягчения ЕЦБ она не предполагает монетизации долга. |