| Unlike Louvois, my brother knows just where he is. | В отличие от Лувуа, мой брат точно знает, где находится. |
| Unlike you, I learn from history. | В отличие от тебя, я извлекаю уроки из истории. |
| Unlike Empire, we at Creedmoor believe making music should be fun. | В отличие от "Империи", мы в "Кридморе" считаем, что музыка должна приносить радость. |
| Unlike the Theme Building, this is not alien technology. | В отличие от «Theme Building», это не инопланетные технологии. |
| Unlike the house you currently haunt. | В отличие от того, в котором обитаешь ты. |
| Unlike you I read both newspapers and books. | В отличие от тебя, я читаю и газеты, и книги. |
| Unlike you, who only cares about pleasing Julian. | В отличие от тебя, Джулиан, который заботится только о своем удовольствии. |
| Unlike Alderman Becks, Matt Casey prioritizes people over politics. | В отличие от председателя Бекса, для Мэтта Кейси люди важнее политики. |
| Unlike the dream, the visit is very enjoyable. | Однако, в отличие от кабинета, спальня была достаточно светлой. |
| Unlike Max in high school, it wasn't easy. | В отличие от будней Макс в старших классах, это было непросто. |
| Unlike you, he believes in my visions. | В отличие от вас, он верит в мои видения. |
| Unlike you players, he's sincere. | В отличие от вас, бабников, он искренен в своих чувствах. |
| Unlike my prank, which was objectively hilarious. | В отличие от моей шалости, которая была довольно весёлой. |
| Unlike your sisters, I won't indulge you. | В отличие от ваших сестёр, я не буду вам потакать. |
| Unlike you, I was assigned. | Меня, в отличие от тебя, назначили. |
| Unlike you, I just dodged a bullet. | В отличие от тебя, я только что уклонился от пули. |
| Unlike you, I never gamble. | В отличие от тебя, я не игрок. |
| Unlike official records, they would be neither edited nor translated. | В отличие от официальных отчетов они не будут подвергаться ни редактированию, ни письменному переводу. |
| Unlike stocks, bonds are financial instruments. | В отличие от акций, облигации - это финансовые документы. |
| Unlike diseases affecting males, they are not diseases or surgical events. | В отличие от болезней, которыми болеют мужчины, эти процессы не являются болезнями или случаями, требующими хирургического вмешательства. |
| Unlike malaria, which is location specific, HIV/AIDS knows neither climatic nor regional boundaries. | В отличие от малярии, распространение которой ограничено конкретным районом, ВИЧ/СПИД не знает ни климатических ни региональных границ. |
| Unlike in 1995, peacekeeping payments had slightly outstripped assessments in 1996. | В отличие от 1995 года выплаты в бюджеты операций по поддержанию мира в 1996 году несколько превысили начисленные взносы. |
| Unlike other Overseas Territories, Ascension has no indigenous population. | В отличие от других заморских территорий на острове Вознесения нет коренного населения. |
| Unlike previous resolutions, this document is procedural. | В отличие от ранее принятых резолюций этот документ носит процедурный характер. |
| Unlike foreigners, they enjoy all fundamental rights and freedoms. | В отличие от иностранца он обладает всей полнотой основных прав и свобод. |