Unlike Louvois, my brother knows just where he is. |
В отличие от Лувуа, мой брат точно знает, где находится. |
Unlike you, I learn from history. |
В отличие от тебя, я извлекаю уроки из истории. |
Unlike Empire, we at Creedmoor believe making music should be fun. |
В отличие от "Империи", мы в "Кридморе" считаем, что музыка должна приносить радость. |
Unlike the Theme Building, this is not alien technology. |
В отличие от «Theme Building», это не инопланетные технологии. |
Unlike the house you currently haunt. |
В отличие от того, в котором обитаешь ты. |
Unlike you I read both newspapers and books. |
В отличие от тебя, я читаю и газеты, и книги. |
Unlike you, who only cares about pleasing Julian. |
В отличие от тебя, Джулиан, который заботится только о своем удовольствии. |
Unlike Alderman Becks, Matt Casey prioritizes people over politics. |
В отличие от председателя Бекса, для Мэтта Кейси люди важнее политики. |
Unlike the dream, the visit is very enjoyable. |
Однако, в отличие от кабинета, спальня была достаточно светлой. |
Unlike Max in high school, it wasn't easy. |
В отличие от будней Макс в старших классах, это было непросто. |
Unlike you, he believes in my visions. |
В отличие от вас, он верит в мои видения. |
Unlike you players, he's sincere. |
В отличие от вас, бабников, он искренен в своих чувствах. |
Unlike my prank, which was objectively hilarious. |
В отличие от моей шалости, которая была довольно весёлой. |
Unlike your sisters, I won't indulge you. |
В отличие от ваших сестёр, я не буду вам потакать. |
Unlike you, I was assigned. |
Меня, в отличие от тебя, назначили. |
Unlike you, I just dodged a bullet. |
В отличие от тебя, я только что уклонился от пули. |
Unlike you, I never gamble. |
В отличие от тебя, я не игрок. |
Unlike official records, they would be neither edited nor translated. |
В отличие от официальных отчетов они не будут подвергаться ни редактированию, ни письменному переводу. |
Unlike stocks, bonds are financial instruments. |
В отличие от акций, облигации - это финансовые документы. |
Unlike diseases affecting males, they are not diseases or surgical events. |
В отличие от болезней, которыми болеют мужчины, эти процессы не являются болезнями или случаями, требующими хирургического вмешательства. |
Unlike malaria, which is location specific, HIV/AIDS knows neither climatic nor regional boundaries. |
В отличие от малярии, распространение которой ограничено конкретным районом, ВИЧ/СПИД не знает ни климатических ни региональных границ. |
Unlike in 1995, peacekeeping payments had slightly outstripped assessments in 1996. |
В отличие от 1995 года выплаты в бюджеты операций по поддержанию мира в 1996 году несколько превысили начисленные взносы. |
Unlike other Overseas Territories, Ascension has no indigenous population. |
В отличие от других заморских территорий на острове Вознесения нет коренного населения. |
Unlike previous resolutions, this document is procedural. |
В отличие от ранее принятых резолюций этот документ носит процедурный характер. |
Unlike foreigners, they enjoy all fundamental rights and freedoms. |
В отличие от иностранца он обладает всей полнотой основных прав и свобод. |