Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличие от

Примеры в контексте "Unlike - В отличие от"

Примеры: Unlike - В отличие от
India's communists (unlike China's) remain ideologically driven, and the Left Front is resisting privatization of state assets, lifting caps on foreign direct investment, and creating a more flexible labor market. Коммунисты Индии (в отличие от китайских) продолжают следовать своей идеологии, и Левый Фронт противостоит приватизации государственных активов, снимающей шляпы перед прямыми иностранными инвестициями и создающей более гибкий рынок труда.
Optimists cheer the departure of the Bush administration and assume that the arrival of the Obama presidency, which unlike its predecessor is not in denial about the science of global warming, will unlock the prospect of a deal. Оптимисты приветствуют уход администрации Буша и предполагают, что приход президента Обамы, который в отличие от своего предшественника не отрицает науку о глобальном потеплении, разблокирует перспективы заключения соглашения.
Launch loops would be quiet in operation, and would not cause any sound pollution, unlike rockets. Пусковая петля будет работать тихо, в отличие от ракет она не будет оказывать никакого шумового воздействия.
A visible gap exists between the area code and series, but there is no possibility of confusion if the number is written down without it, unlike in the German system. Между кодом территории и серией располагается пробел, но в отличие от немецкой системы, даже в случае отсутствия пробела путаница исключена.
There are four major resources in Age of Mythology: food, wood, gold, and favor; unlike previous games by Ensemble Studios, this game does not include the stone resource. В игре четыре ресурса: пища, древесина, золото и благословение (в отличие от других игр серии Age of Empires, здесь отсутствует камень).
So unlike traditional magic, it uses the power of words, linguistic deception, non-verbal communication and various other techniques to create the illusion of a sixth sense. В отличие от традиционной магии, здесь используется сила слов, языковые хитрости, невербальное общение и другие техники для создания иллюзии шестого чувства.
Now, unfortunately, us technical people, unlike Mr. Bono, have to get into all these technical words. К сожалению, в отличие от м-ра Боно, мы, как технические специалисты, должны вникнуть во все эти термины.
They came to us and they said - unlike normal developers - they said, "We want to start out by providing a contemporary art museum in Louisville. Они пришли к нам и сказали - в отличие от обычных разработчиков - они сказали: «Мы хотим начать с открытия Музея современного искусства в Луисвилле.
This beetle, unlike this chip bag here, this beetle uses one material, chitin. Это жук, в отличие от этого пакета чипсов, это жук использует один материал, хитин.
They're easy to sequence: unlike a human, they, you know, have a thousand, two thousand genes; we can figure out what they are. Их легко секвенировать в отличие от человека, У них всего по 1-2 тысяче генов у каждого Мы можем точно узнать, что они собой представляют.
And what is very frustrating for us neurosurgeons is to realize that unlike other organs of the body, the brain has very little ability for self-repair. Самое большое разочарование для нас, нейрохирургов, - это понимание того, что, в отличие от других органов, способность мозга к восстановлению достаточно невелика.
I found other pairs all have symmetry, even though, unlike the master one, their symmetry is split. Я нашел другие симметричные пары, даже при том, что, в отличие от образца, их симметрия разделена на части.
But unlike its predecessor, a boxer holding the Silver title cannot inherit the full title vacated by the champion. Серебряный титул был создан в качестве замены на временный титул. но в отличие от своего предшественника, боксер-обладатель Серебряного титула не наследуют Полное название освобождаемые чемпион.
Also, since beta 2, the program works as a Windows service, unlike earlier releases, which enables the application to protect the system even when a user is not logged on. Кроме того, теперь программа функционировала в качестве службы Windows, в отличие от предыдущего релиза, что обеспечивало защиту, даже если вход в систему не был выполнен.
Members of the cabinet, unlike the prime minister, do not need to be a member of the House of Representatives, however most of them are. Члены кабинета, в отличие от премьер-министра, не могут быть членами Палаты представителей.
Salt-tolerant archaea (the Haloarchaea) use sunlight as an energy source, and other species of archaea fix carbon; however, unlike plants and cyanobacteria, no known species of archaea does both. Солеустойчивые археи - галоархеи (лат. Haloarchaea) - используют в качестве источника энергии солнечный свет, другие виды архей фиксируют углерод, однако, в отличие от растений и цианобактерий (синезелёных водорослей), ни один вид архей не делает и то, и другое одновременно.
Before German reunification in 1990, the Bay of Greifswald was a public watersports venue, unlike most of East Germany's Baltic coast. До объединения Германии в 1990 году, в отличие от большей части побережья Восточной Германии, залив Грайфсвальд был местом занятий водными видами спорта.
The government may pretend that it has not experienced a capital loss, because, unlike banks, it is not required to use mark-to-market accounting. Правительство может сделать вид, что оно не понесло потерь в капитале, поскольку в отличие от банков от него не требуется использовать учет в текущих ценах.
And you'll see that, unlike the cross helical model, this model resists extension and contraction and resists bending. И вы видите, что в отличие от спирального расположения волокон, эта модель сопротивляется расширению и сжатию, сопротивляется сгибанию.
They celebrated a change in attitude towards non-white Britons, but railed against our restless school system that does not value collective identity, unlike that offered by Sidney Poitier's careful tutelage. Они восхваляли изменение отношения к небелым британцам и ругали нашу плохую школьную систему, которая не ценит равноправие в коллективе, в отличие от Сидни Пуатье, с его заботливой опекой.
They are analogous to the Johnson solids in the case of convex polyhedra; however, unlike the Johnson solids, there are infinitely many Stewart toroids. Они аналогичны телам Джонсона в случае выпуклых многогранников, но, в отличие от них, существует бесконечно много тороидов Стюарта.
A study of D. horneri skulls suggest that unlike many depictions of tyrannosaurids, this genus and likely other tyrannosaurids did not possess lips. Изучение черепов дасплетозавра показало, что, в отличие от многих реконструкций, этот и, вероятно другие тираннозавриды не имели губ.
In optical storage, the term DVD-RAM is somewhat of a misnomer since, unlike CD-RW or DVD-RW it does not need to be erased before reuse. Для оптических дисков термин DVD-RAM не совсем корректен, так как, в отличие от дисков типа CD-RW или DVD-RW, старые данные не должны стираться перед записью новых.
They will, of course, try to regain some of this money back, but the debts, unlike any other period in history, are now a quantum size bigger than the entire global GDP by a factor of 50 to 100. Они будут, конечно, пытаться вернуть часть этих денег обратно, но долги, в отличие от всех других случаев в истории, в настоящее время значительно превышают размер всего мирового ВВП: в 50 и даже 100 раз.
Europe must send a clear signal that Ukraine, unlike Czechoslovakia to Neville Chamberlain in 1938, is not some faraway place of which it knows little, but rather an integral part of the European project. Европа должна послать ясный сигнал, что Украина, в отличие от Чехословакии для Невилла Чемберлена в 1938 году, является не каким-то далеким местом, о котором она мало знает, а скорее неотъемлемой частью европейского проекта.