Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода Похож

Примеры в контексте "Unlike - Похож"

Примеры: Unlike - Похож
JA: If you think about it, Ground Zero is unlike most any other tourist site in America. Д.А.: Если подумать, Нулевой Уровень не похож ни на одно туристическое место в Америке.
You're saying things that are unlike you this morning. Что-то ты сам на себя не похож сегодня.
If you think about it, Ground Zero is unlike most any other tourist site in America. Д.А.: Если подумать, Нулевой Уровень не похож ни на одно туристическое место в Америке.
Mr. Goldman said that his mandate was unlike any other, in that it was temporary and that he did not report directly to the Commission on Human Rights but acted as an adviser to the High Commissioner. Г-н Голдман говорит, что его мандат не похож на какой-либо иной мандат, в том смысле, что он носит временный характер и что он непосредственно неподотчетен Комиссии по правам человека, а действует как советник Верховного комиссара.
This Special Committee and the General Assembly have recognized on many occasions that the question of the Malvinas Islands is a particular and special case which is unlike the situation of the other Non-Self-Governing Territories. Специальный комитет и Генеральная Ассамблея неоднократно признавали, что вопрос о Мальвинских островах является особым и специфическим случаем, который не похож на ситуацию других несамоуправляющихся территорий.
My approach to attacking creationism is unlike the evolution lobby. Мой подход к критике теории креационизма не похож на тактику эволюционного лобби.
In this respect, the contemporary crisis is unlike the historical analogies, in that it looks as if financial innovation was driven by a set of intellectual and even technological innovations. В этом отношении современный кризис не похож на исторические аналогии в том смысле, что финансовые инновации были продиктованы рядом интеллектуальных и даже технологических новшеств.
Karen Foss, a communications professor at the University of New Mexico, attributes Milk's impact on San Francisco politics to the fact that he was unlike anyone else who had held public office in the city. Масштаб воздействия, которое Милк оказал на политику Сан-Франциско, профессор по коммуникациям университета Нью-Мексико Карен Фосс объясняет тем, что Милк не был похож ни на кого из тех, кто когда-либо занимал высокие посты в руководстве города.
That computer is unlike anything you've had, and does things - there are four of them - that you don't come close to. Этот компьютер не похож ни на один другой компьютер, и он проделывает такие вещи -четыре вещи- которые вам и не снились.
He was unlike any warrior we have met. Он был не похож ни на одного из воинов, которых мы встречали.
'He's so unlike me. Он совсем не похож на меня.
You're unlike any guy I've ever met. Ты не похож ни на одного из парней, которых я встречала за всю жизнь.
But the code is unlike anything I've ever encountered. Но код не похож ни на что, с чем мне доводилось сталкиваться.
It was a ship unlike any other. Этот корабль был не похож на все остальные.
Very unlike the guys from our gang... Совсем не похож на ребят нашей банды.
And Nick is unlike any man I've ever been with. И Ник не похож ни на одного парня, с которым я была.
The mind... not unlike your sock drawer... is a complicated place. Разум... он не похож на твою сушилку для носков, он немного посложней.
You're so unlike your brother. Ты не похож на своего брата.
This creature is unlike anything I've seen before. Этот не похож ни на что.
He's unlike anyone I've ever met before. Он не похож ни на кого из тех, с кем я раньше встречалась.
And Hyperion is a moon unlike any other. Спутник Гиперион не похож на все остальные.
Your father was unlike any guy I'd ever seen. Твой отец был не похож на других парней.
It also doesn't look unlike Owen Pierce, facially. Он также не похож на Оуэн Пирса внешне.
He's totally unlike Evan or even Cappie. Он капитально не похож на Эвана или даже Кеппи.
So college is unlike the senseless chaos and sickening enormity of high school. Поэтому колледж не похож на бесчувственный хаос и отвратительную чудовищность школы.