| Unlike chassis, engines must come from a major production car manufacturer, using the block from an engine used on a production car. | В отличие от шасси, двигатели должны поставляться крупным производителем, на основе блока используемого в серийном автомобиле. |
| Unlike previous coups in Ecuador, the 1925 coup was in the name of a collective grouping, the League of Young Officers, rather than a particular caudillo. | В отличие от предыдущих переворотов в Эквадоре, переворот 1925 года был осуществлён коллективной группой - Лигой молодых офицеров. |
| Unlike other leading theories of the business cycle, RBC theory sees business cycle fluctuations as the efficient response to exogenous changes in the real economic environment. | В отличие от других крупных теорий цикла, теория РДЦ рассматривает колебания как эффективный ответ на экзогенные изменения реальных экономических показателей. |
| Unlike most other parts of the grand river rerouting scheme, the Pechora to Kama route did not just stay on the drawing board. | В отличие от большинства других участков поворота рек, маршрут из Печоры в Каму не остался на бумаге. |
| Unlike the SIGKILL signal, it can be caught and interpreted or ignored by the process. | В отличие от SIGKILL этот сигнал может быть обработан или проигнорирован программой. |
| Unlike most of his brothers, he was never involved in any of the struggles for succession to the throne. | В отличие от других братьев он никогда не был вовлечен в борьбу за трон. |
| Unlike the papyrus documents found in Egypt, ancient papyri in the Levant have often simply decayed from exposure to the humid Mediterranean climate. | В отличие от папирусных документов, найденных в Египте, древние папирусы в Леванте часто просто разлагались от воздействия влажного средиземноморского климата. |
| Unlike Le Mans, the race is held in wintertime, when nights are at their longest. | Также в отличие от Ле-Мана гонка проводится зимой, когда ночи особенно длинны. |
| Unlike similar sites such as Kickstarter, Indiegogo disburses the funds immediately, when the contributions are collected through the user's PayPal accounts. | В отличие от аналогичных сайтов, таких как Kickstarter, Indiegogo выплачивает деньги немедленно, как только взносы собираются на PayPal счета пользователя. |
| Unlike non-invasive methods which can be administered by nurses, the insertion of cooling catheters must be performed by a physician fully trained and familiar with the procedure. | В отличие от неинвазивных методов, которыми могут пользоваться медицинские сестры, установку катетеров охлаждения должен проводить врач, хорошо подготовленный и знакомый с методикой. |
| Unlike traditional pungmul, this performance was conducted in a seated position facing the audience and demonstrated a variety of rhythms with great flexibility. | В отличие от традиционного пхунмуля, это представление было исполнено в сидячем положении лицом к слушателям и показывали различные ритмы с большой гибкостью. |
| Unlike most other nations, the United States government does not have a Ministry of Sports and does not fund its Olympic Committee. | В отличие от большинства стран мира, в Соединенных Штатах не существует Министерства спорта и государство не предоставляет финансирование Олимпийскому комитету. |
| Unlike the analogies used to explain events, such as firecrackers or lightning bolts, mathematical events have zero duration and represent a single point in spacetime. | В отличие от таких событий как фейерверки или молнии, математические события имеют нулевую продолжительность и представляют собой единственную точку пространства-времени. |
| Unlike recent riots in the United Kingdom, which were inter-ethnic, the confrontations in France put their participants face to face with the police. | В отличие от недавних беспорядков в Великобритании, носивших межэтнический характер, конфронтации во Франции столкнули их участников лицом к лицу с полицией. |
| Unlike Cold War-era East Germans, Czechs, and Poles, protesters in today's Middle East are not unified by opposition to foreign control. | В отличие от восточных немцев, чехов и поляков эпохи холодной войны, протестующие на сегодняшнем Ближнем Востоке не объединены оппозицией к иностранному контролю. |
| Unlike other countries, a decline in the real value of the dollar reduces the real value of America's gross international debts. | В отличие от других стран, уменьшение реальной стоимости доллара снижает реальную величину валового внешнего долга Америки. |
| Unlike most owls, burrowing owls are often active during the day, although they tend to avoid the midday heat. | В отличие от большинства сов активна в дневное время, хотя стремится избегать полуденного зноя. |
| Unlike 'Oumuamua, C/1980 E1's orbit got its high eccentricity of 1.057 due to a close encounter with Jupiter. | В отличие от 1I/Оумуамуа, C/1980 E1 получил высокий эксцентриситет после ускорения Юпитером. |
| Unlike the terrain in Khuzestan, the British were attacking in Kermanshah Province, with mountainous terrain, advancing along steep mountain passes and a narrow road. | В отличие от Хузестана, англичане вели наступление в горной местности остана Керманшах, преодолевая перевалы и узкие тропы. |
| Unlike similar supertall skyscrapers in the area such as Roppongi Hills Mori Tower, Midtown Tower's top 54th floor is not a visitors' observation deck. | В отличие от аналогичных небоскребов, у Midtown Tower на пятьдесят четвёртом этаже нет смотровой площадки для посетителей. |
| Unlike peer-to-peer transfers, XDCC servers are often hosted on connections with very high upstream bandwidth, sometimes in excess of 100 Mbit. | В отличие от одноранговых сетей XDCC серверы обычно имеют большой исходящий канал, иногда превышающий 100 мегабит. |
| Unlike the first members of Los Zetas, he was never in the military. | В отличие от других членов штаба, он не состоял в СС. |
| Unlike many of Latin America's freely elected governments, Castro has actually provided his constituents with public services - and without earning a reputation for corruption. | В отличие от многих свободно избранных правительств Латинской Америки Кастро фактически предоставил своим избирателям общественные услуги - и не заработал репутацию коррумпированного. |
| Unlike the films made within the studio system, these new low-budget films could afford to take risks and explore new artistic territory outside the classical Hollywood narrative. | В отличие от фильмов разрушенной студийной системы, эти новые низкобюджетные фильмы могли позволить себе рисковать и открывать новые художественные горизонты вне классических шаблонов Голливуда. |
| Unlike the Toyota, the BRZ is available in any of the production car's colours. | В отличие от Toyota, BRZ выпускалась в любом из цветов основного автомобиля. |