Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличие от

Примеры в контексте "Unlike - В отличие от"

Примеры: Unlike - В отличие от
Unlike streaming meshes, progressive meshes give the overall shape of the entire object, but at a low level of detail. В отличие от потоковых сеток, прогрессивные сетки дают общую форму целого объекта, но на низком уровне детализации.
Unlike the previous generation, the Courier nameplate was sold primarily in Australia and New Zealand. В отличие от предыдущего поколения, под названием Курьер он продавался в основном в Австралии и Новой Зеландии.
Unlike most professional ballet dancers Simkin did not attend a vocational ballet school. В отличие от большинства профессиональных артистов балета Симкин не посещал профессиональную балетную школу.
Unlike hearing aids (which FDA classifies as devices to compensate for hearing impairment) use of PSAP does not require medical prescription. В отличие от слуховых аппаратов (которые FDA классифицирует как устройства для компенсации нарушений слуха) использование PSAP не требует медицинского предписания.
Unlike France and Britain, at the outbreak of the First World War Germany found itself largely excluded from international financial markets. В отличие от Франции и Британии, на начало Первой мировой войны Германия была фактически изолирована от международных финансовых рынков.
Unlike the Boeing X-45, initial Pegasus development was company-funded. В отличие от модели Boeing X-45, разработка Pegasus финансировалась компанией.
Unlike in the normal reality, their children stay with their parents. В отличие от обычной реальности, их дети остаются с родителями.
Unlike in similar historical situations, none of the junta members stood for election. В отличие от аналогичных исторических ситуаций, ни один из членов хунты не баллотировался в президенты.
Unlike for ratified international treaties, the countries do not have a formal legal obligation to implement EPR recommendations. В отличие от ратифицированных международных договоров, в случае ОРЭД страны не связаны формальным правовым обязательством по выполнению рекомендаций Обзора.
Unlike the rest of the brothers, he lives alone in a separate apartment. Но в отличие от остальных пилотов живёт в отдельной квартире, в полном одиночестве.
Unlike earlier versions, the models of von Neumann had inequality constraints. В отличие от предшественников, фон Нейман включил в модель ограничения в виде неравенств.
Unlike the original Colonization game, nations cannot recruit the same founding fathers. В отличие от оригинала, нации не могут избирать одних и тех же отцов-основателей.
Unlike my mother, I'd very much like to see him. В отличие от матери... я бы с удовольствием увиделась с ним.
Unlike other downtown characters, I can give you this. В отличие от знакомых из Файв-Пойнтс, у меня есть что предложить.
Unlike her aunt, Betty's removal from history would not last long. В отличие от ее тети, удаление Бетти из истории длилось недолго.
Unlike Emily, Anne took all the recommended medicines and followed the advice she was given. В отличие от Эмили, Энн принимала все необходимые лекарства и следовала советам врачей.
Unlike the other two sent to CNN, it was not addressed to a specific person. В отличие от двух других, отправленных в CNN, это не было адресовано конкретному человеку.
Unlike Russia and Ukraine, there are no internal passports in Belarus. В отличие от Украины и России, в Белоруссии отсутствует внутренний паспорт.
Unlike the RUP, the AUP has only seven disciplines: Model. В отличие от RUP, AUP содержит всего семь дисциплин: Моделирование.
Unlike Ryoko, he is not a member of any school club. В отличие от Рёко он не состоит в никаких школьных клубах.
Unlike (primary competitive alternative), our product (statement of primary differentiation). В отличие от (первичная конкурентная альтернатива), наш продукт (заявление о первичной дифференциации).
Unlike mosques in the Middle East it is built from timber. В отличие от мечетей на Ближнем Востоке, она построена из древесины.
Unlike the works released under the LPPL, the LPPL itself is not freely modifiable. В отличие от работ, выпущенных под LPPL, сама LPPL не является свободно модифицируемой.
Unlike most Europeans of the period, Rae believed that the local inhabitants knew best how to cope with extreme weather conditions. В отличие от большинства европейцев того времени, Рей считал, что местные жители знали, как лучше справиться с экстремальными погодными условиями.
Unlike direct and structural violence, then, cultural violence is a foundational principle for extended conflict. В отличие от прямого и структурного насилия, культурное насилие является основополагающим принципом расширенного конфликта.