Unlike his father and brother, Thoros survived his incarceration in Constantinople and was able to escape in 1143. |
В отличие от своего отца и брата, принц Торос пережил константинопольское пленение и в 1143 году ему удалось бежать. |
Unlike most low-cost carriers, Pegasus runs its own flight crew training centre and maintenance organisation, Pegasus Technic. |
В отличие от большинства бюджетных авиакомпаний, Pegasus имеет свой собственный тренажёрный центр для пилотов и сервисную компанию «Pegasus Technic». |
Unlike Chrysler, which still had more traditional models to fall back on, DeSoto was hobbled by the Airflow design until the 1935 Airstream arrived. |
В отличие от Chrysler, сохранявшего наряду с обтекаемыми и традиционные модели, DeSoto был вынужден выпускать Airstream до 1935 года. |
Unlike his 616 counterpart, there is no trace of the other personalities shown. |
В отличие от его 616 двойников, здесь у него не было показано иных сущностей. |
Unlike other stores at the time in the 1830s, Tiffany clearly marked the prices on its goods to forestall any haggling over prices. |
В отличие от большинства магазинов 1830-х годов, Тиффани чётко обозначает цены на свою продукцию с целью предупредить любой торг. |
Unlike Lenard, Bloch understood the importance of distinguishing various colors, or wavelengths of light, instead of using white light. |
В отличие от Ленарда, Блох понимал важность различения различных цветов или длин волн света вместо использования белого света. |
Unlike the other zinc halides, ZnCl2, ZnBr2 and ZnI2, it is not very soluble in water. |
В отличие от других галогенидов цинка, ZnCl2, ZnBr2 и ZnI2, он плохо растворяется в воде. |
Unlike the character in the 1933 film, the Griffin of the novel is possibly a psychopath even before he makes himself invisible. |
В отличие от фильма 1933 года, Гриффин в романе, возможно, является психопатом даже до того, как сделал себя невидимым. |
Unlike proteins with similar functions in other species, the protein found in H. nivicola breaks down easily at higher temperatures. |
В отличие от других белков с аналогичными функциями белок, найденный в Н. nivicola легко разрушается при повышенных температурах. |
Unlike his older brother Jules, Verne is quite popular at school and has many friends, including Marty McFly. |
В отличие от Жюля, Верн - самый популярный мальчик в школе, у него много друзей, среди которых также Марти МакФлай. |
Unlike ordinary ski jumping, the Ski Flying World Champion is determined after four jumps. |
В отличие от обычных прыжков с трамплина, чемпион мира по полётам на лыжах определяется после четырех прыжков. |
Unlike the 1955-1983 Imperial, this car was a model of Chrysler, not its own marque. |
В отличие от Империала 1955-1983 годов, этот автомобиль был моделью Chrysler, а не отдельной маркой. |
Unlike TVRI, RCTI was allowed to broadcast advertisements up to 15% its broadcast hours. |
В отличие от TVRI, RCTI было разрешено транслировать рекламу в количестве 15 % от своего вещания. |
Unlike most other robots, Bender is mortal and, according to Professor Farnsworth's calculations, may have less than one billion years to live. |
В отличие от большинства других роботов, Бендер смертен и, по расчетам профессора Фарнсворта, может прожить менее миллиарда лет. |
Unlike Series 60 and UIQ, other platforms based on Symbian, MOAP(S) is not an open development platform. |
В отличие от Series 60 и UIQ - других платформ, основанных на Symbian, MOAP (S) не является открытой платформой для разработчиков. |
Unlike other Grand Lodges, it enacted all the functions of a private lodge, as well as any regulatory duties that may have arisen. |
В отличие от других великих лож, она ввела в действие все функции частной ложи, а также любые нормативные обязанности, которые могли возникнуть. |
Unlike the neighboring Japan and South Korea, small and medium-sized businesses make up a significant proportion of the businesses in Taiwan. |
В отличие от соседних Японии и Южной Кореи, малый и средний бизнес составляют значительную долю общего объёма бизнеса на Тайване. |
Unlike the major poets of the immediately preceding generation (Rummo, Kaplinski, Runnel), he never wrote essays or criticism. |
В отличие от крупных поэтов предыдущего поколения (Руммо, Каплинский, Руннель), он никогда не писал прозы или критики. |
Unlike its commercial rivals, 90% of BBC Three's output originated from the United Kingdom. |
В отличие от своих конкурентов, 90 % продуктов телеканала BBC Three созданы в Великобритании и других странах Евросоюза. |
Unlike English and French, it is not customary to speak of a "middle" stage in the development of Spanish. |
В отличие от английского и французского, в отношении развития испанского языка не принято говорить о «средней» стадии. |
Unlike most structures in order theory, a cyclic order is not modeled as a binary relation, such as "a < b". |
В отличие от большинства структур, в теории порядка циклический порядок не моделируется бинарным отношением, таким как «а < Ь». |
Unlike conventional chemical rockets which use Newton's third law of motion, solar sails take advantage of radiation pressure from stars. |
В отличие от обычных химических ракет, которые используют третий закон Ньютона, солнечные паруса используют давление излучения звёзд. |
Unlike most other Inhumans, he does not have superhuman powers because he was never exposed to the mutagenic Terrigen Mist. |
В отличие от большинства других Нелюдей он не имеет сверхчеловеческих сил, потому что никогда не подвергался воздействию мутагенного тумана Терригена. |
Unlike Visa and MasterCard, Discover directly issues its cards, through its Discover Bank unit. |
В отличие от VISA и MasterCard, Discover выпускает свои карты самостоятельно через банковское подразделение - банк Discover. |
Unlike Parker, however, Dortmunder is a nonviolent character who devises schemes that are usually outlandish and over-the-top. |
Однако, в отличие от Паркера, Дортмундер - ненасильственный персонаж, который, как правило, разрабатывает слишком диковинные и избыточные схемы. |