Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличие от

Примеры в контексте "Unlike - В отличие от"

Примеры: Unlike - В отличие от
Unlike the earlier departments, regions have an elected government and have a wide array of responsibilities within their jurisdiction. В отличие от прежних департаментов, регионы имеют избирательное правительство и имеют большие полномочия в пределах своей юрисдикции.
Unlike other IAEA programmes, the technical cooperation programme basically depended on voluntary contributions from Member States. В отличие от других программ МАГАТЭ программа технического сотрудничества финансируется главным образом за счет добровольных взносов государств-членов.
Unlike you, I don't take things personally. В отличие от тебя, я не принимаю все на свой счет.
We got all the time in the world, Unlike you. Все время в наших руках в отличие от твоего.
Unlike you... I'm out of practice. В отличие от тебя... я не практикуюсь.
Unlike F.W., he's on record condemning apartheid. В отличие от президента он заявляет, что ненавидит апартеид.
Unlike me, you're one of the good ones, bonnie. В отличие от меня, ты хорошая, Бонни.
Unlike you, I've got a partner I can trust. В отличие от тебя, я доверяю своему напарнику.
Unlike its predecessor, however, top-of the line versions received five-cylinder Audi or VW engines of 1.9-2.2 litres. Однако, в отличие от своего предшественника, топовые версии получали пятицилиндровые двигатели Audi либо VW объёмом 1,9-2,2 литра.
Unlike newer bank notes, they'd have fewer security features. Да. В отличие от новых купюр, у этих было меньше защитных элементов.
Unlike nitrates and peroxide, it gives off no signature. В отличие от нитро и пероксида, за собой "подписей" не оставляет.
Unlike the previous visit, the King brought only one of his wives and one child. В отличие от предыдущего визита, король Мсвати III привез только одну из своих жен и одного ребенка.
Unlike the sub, its wreckage was found. В отличие от субмарины, его остатки были найдены.
Unlike the other candidates, he has no party affiliation. В отличие от других кандидатов, он не связан с какой-либо партией.
Unlike you, my memory will never degrade with age. В отличие от вас, моя память с годами не ухудшится.
Unlike Antarctica, the Arctic is a vast frozen sea surrounded by land. В отличие от Антарктиды, Арктика - обширное замороженное море, окруженное землей.
Unlike you, I would never hurt my own daughter. В отличие от тебя, я свою дочь ни за что не обижу.
Unlike Cassio, former MI6 Officer Jacob Scott has no living family. В отличие от Кассио, у бывшего офицера МИ-6 Джекоба Скотта нет семьи.
Unlike Rontgen, I'm seeking neither fame nor money. В отличие от Рентгена, я не ищу ни славы, ни денег.
Unlike the other victims, Mary Lenahan was married. В отличие от других жертв Мэри Ленахан была замужем.
Unlike your replica, the original was made of gold. В отличие от вашей копии, оригинал был золотым.
Unlike you, I haven't forgotten what that means. В отличие от вас, я не забыл, что она значит.
Unlike the American government, we prefer not to get our bad news from CNN. В отличие от правительства Америки, мы предпочитаем получать новости не от СНН.
Unlike the other seven planets, Mercury's orbit doesn't conform to Newtonian laws. В отличие от остальных семи планет, орбита Меркурия не подчиняется законам Ньютона.
Unlike you, he listens to me. В отличие от тебя он слушает.