Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличие от

Примеры в контексте "Unlike - В отличие от"

Примеры: Unlike - В отличие от
Because unlike you, my master taught me loyalty. Потому что в отличие от тебя, мои учителя научили меня верности.
But unlike most bankers, Teddy had a heart. Но, в отличие от большинства банкиров, у Тедди была душа.
Which you have wantonly squandered, unlike your... А ты их беспутно растранжирил, в отличие от своего...
Because unlike them, I genuinely care for him. Потому что, в отличие от них, я искренне о нём забочусь.
Because it's bipartisan, unlike ours. Потому что его поддержали две партии, в отличие от нашего.
You're generous, unlike me. Ты - щедрый, в отличие от меня.
They were not regarded as refugees, unlike persons from Mozambique. Они не рассматриваются в качестве беженцев в отличие от лиц, прибывших из Мозамбика.
Permanent residency status, unlike citizenship, can expire. Статус постоянного жителя, в отличие от гражданства, может истечь.
It cannot be reprocessed, unlike traditional asphalt. Не может быть переработан, в отличие от традиционного асфальта.
Magistrates unlike judges do not have security of tenure. В отличие от судей магистраты не имеют гарантии пребывания в должности.
However, unlike mercury, cyanide is biodegradable and is not bioaccumulative. Тем не менее, в отличие от ртути цианид является биологически разлагающимся материалом и не накапливается в живых организмах.
'Cause unlike me, these margaritas are virgins. Потому что в отличие от меня, эти маргариты ни кем нетронуты.
And unlike your regents, we follow no rules. И в отличие от ваших Регентов, мы не следуем правилам.
Good, because unlike some people we know... serena... Хорошо, потому что в отличие от некоторых знакомых нам людей... Сирены...
Metals, unlike pottery, mineralize over time. Металлы, в отличие от керамики, со временем минерализуются.
And he never complains, unlike me. В отличие от меня, он никогда не жалуется.
I was there every day... unlike you. Я была там каждый день... в отличие от тебя.
And unlike her, they can be cold and judgy. И, в отличие от нее, они могут быть холодными и любят судить других.
The State party submits that unlike articles 6, paragraph 1 and 7, article 18 does not have extraterritorial application. Государство-участник утверждает, что, в отличие от пунктов 1 и 7 статьи 6, статья 18 не предполагает ее экстратерриториального применения.
Tunnels are always narrow (unlike slug damage) but can be extensive. Ходы всегда узкие (в отличие от повреждений, которые наносят слизни), но могут быть сильно разветвленными.
I can do that for her, unlike you. В отличие от тебя, я могу для неё это сделать.
The resolution, unlike its predecessors, had requested the Secretary-General to prepare a report for the following session of the General Assembly. В отличие от предшествующих резолюций в данной резолюции Генеральному секретарю предлагается подготовить доклад к следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
Foster children, unlike orphans, often have surviving parents, but their families can no longer care for them adequately. Приемные дети, в отличие от детей-сирот, часто имеют живых родителей, но их семьи больше не способны заботиться о них должным образом.
Unfortunately, unlike Pakistan, they have not stated clearly the reasons for opposing such negotiations. К сожалению и в отличие от Пакистана, они не излагают четко мотивы для противодействия таким переговорам.
However, unlike the global plan, these regional strategies also made an effort to articulate priority gender issues. Но, в отличие от общемирового плана, в этих региональных стратегиях предусматривались попытки сформулировать приоритетные гендерные проблемы.