| But unlike you, he was trained to walk away. | Но в отличие от вас, он был подготовлен, чтобы уйти. |
| And unlike some people, I keep my promises. | И в отличие от некоторых, я держу своё слово. |
| But unlike me, you still have a chance to do something about this. | Но, в отличие от меня, у тебя все еще есть шанс как-то разобраться с этим. |
| See, unlike you, Rachel, I have a healthy interest in self-preservation. | Видишь ли, в отличие от тебя, Рэйчел, у меня есть инстинкт самосохранения. |
| I was invited, unlike you. | В отличие от тебя, меня позвали. |
| This is just a seasonal trifle, not unlike yourself. | Это всего лишь сезонная шутка, в отличие от тебя. |
| Well, unlike your founding friends, we have a pretty big piece of him at our disposal. | Ну, в отличие от твоих друзей-основателей, у нас есть большой его кусок в распоряжении. |
| Well, Professor, unlike you, my brother here has had a little field research on the subject. | Ну, профессор, в отличие от вас, мой брат провел небольшое расследование самостоятельно. |
| And my record clearly shows that unlike some of us, I have been tested. | И моя история ясно указывает на то, что в отличие от некоторых, я проходил через испытания. |
| Well, unlike that, my games are much more fun. | Ну, в отличие от этой, мои игры намного веселее. |
| But he seemed like a gentleman, unlike you. | Но выглядел он как джентльмен, в отличие от тебя. |
| Luna is kind, unlike so many of the others. | Полумна добрая, в отличие от прочих. |
| You see, unlike you, l understand history. | Вы убедитесь, что в отличие от вас, я разбираюсь в истории. |
| Listen unlike you I don't need to pay for a little some-some. | Слухай, в отличие от тебя мне не нужно платить за маленькое кое-что. |
| Because unlike you, I actually did my closing prep last night. | Потому что, в отличие от тебя, у меня вчера всё сложилось удачно. |
| And unlike you, I will face the consequences. | И в отличие от тебя, я приму последствия. |
| Because, unlike you, I'm an optimist. | Потому что, в отличие от тебя, я оптимистка. |
| Perhaps because, unlike the others, she was bullied. | Возможно потому, что над ней, в отличие от остальных, издевались. |
| But unlike the real thing, it can pass right through a metal detector. | Но в отличие от настоящих, этот пистолет можно пронести через металлодетектор. |
| But unlike Deeks, my page doesn't need to be sanitized. | Но в отличие от Дикса, мою страницу чистить не надо. |
| But unlike most men, I'm not afraid of the king. | Но, в отличие от большинства мужчин, я не боюсь Короля. |
| So, unlike a hollywood hero, tory will inevitably fall. | И Тори, в отличие от голливудских героев, неизбежно упадет. |
| But unlike Gibbs, you've let your demons get the better of you. | Но в отличие от Гиббса, ты позволяешь своим демонам взять верх над тобой. |
| I'm trying to be honest, unlike you. | Я пытаюсь быть честной, в отличие от вас. |
| You're a very reasonable person... unlike him. | Ты очень разумный человек... в отличие от него. |