Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличие от

Примеры в контексте "Unlike - В отличие от"

Примеры: Unlike - В отличие от
But unlike you, he was trained to walk away. Но в отличие от вас, он был подготовлен, чтобы уйти.
And unlike some people, I keep my promises. И в отличие от некоторых, я держу своё слово.
But unlike me, you still have a chance to do something about this. Но, в отличие от меня, у тебя все еще есть шанс как-то разобраться с этим.
See, unlike you, Rachel, I have a healthy interest in self-preservation. Видишь ли, в отличие от тебя, Рэйчел, у меня есть инстинкт самосохранения.
I was invited, unlike you. В отличие от тебя, меня позвали.
This is just a seasonal trifle, not unlike yourself. Это всего лишь сезонная шутка, в отличие от тебя.
Well, unlike your founding friends, we have a pretty big piece of him at our disposal. Ну, в отличие от твоих друзей-основателей, у нас есть большой его кусок в распоряжении.
Well, Professor, unlike you, my brother here has had a little field research on the subject. Ну, профессор, в отличие от вас, мой брат провел небольшое расследование самостоятельно.
And my record clearly shows that unlike some of us, I have been tested. И моя история ясно указывает на то, что в отличие от некоторых, я проходил через испытания.
Well, unlike that, my games are much more fun. Ну, в отличие от этой, мои игры намного веселее.
But he seemed like a gentleman, unlike you. Но выглядел он как джентльмен, в отличие от тебя.
Luna is kind, unlike so many of the others. Полумна добрая, в отличие от прочих.
You see, unlike you, l understand history. Вы убедитесь, что в отличие от вас, я разбираюсь в истории.
Listen unlike you I don't need to pay for a little some-some. Слухай, в отличие от тебя мне не нужно платить за маленькое кое-что.
Because unlike you, I actually did my closing prep last night. Потому что, в отличие от тебя, у меня вчера всё сложилось удачно.
And unlike you, I will face the consequences. И в отличие от тебя, я приму последствия.
Because, unlike you, I'm an optimist. Потому что, в отличие от тебя, я оптимистка.
Perhaps because, unlike the others, she was bullied. Возможно потому, что над ней, в отличие от остальных, издевались.
But unlike the real thing, it can pass right through a metal detector. Но в отличие от настоящих, этот пистолет можно пронести через металлодетектор.
But unlike Deeks, my page doesn't need to be sanitized. Но в отличие от Дикса, мою страницу чистить не надо.
But unlike most men, I'm not afraid of the king. Но, в отличие от большинства мужчин, я не боюсь Короля.
So, unlike a hollywood hero, tory will inevitably fall. И Тори, в отличие от голливудских героев, неизбежно упадет.
But unlike Gibbs, you've let your demons get the better of you. Но в отличие от Гиббса, ты позволяешь своим демонам взять верх над тобой.
I'm trying to be honest, unlike you. Я пытаюсь быть честной, в отличие от вас.
You're a very reasonable person... unlike him. Ты очень разумный человек... в отличие от него.