Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличие от

Примеры в контексте "Unlike - В отличие от"

Примеры: Unlike - В отличие от
But unlike the sheep, the horses became too wild. Но в отличие от овец, лошади довольно сильно одичали.
The cars themselves bear Malibu badges, unlike the past generation Classic. Автомобили имели значки «Malibu», в отличие от последних двух поколений Classic.
The alphabet took the following form: The letter b b, unlike most other Soviet Latinized alphabets, denoted palatalization. Алфавит принял следующий вид: Буква Ь ь, в отличие от большинства других советских латинизированных алфавитов, обозначала палатализацию.
Moreover, unlike East European or Balkan nationalism, the Scottish variety has little to do with ethnicity or religion. К тому же, в отличие от восточно-европейского или балканского национализма, шотландская разновидность мало связана с этническим происхождением и религией.
Note that, unlike on x86 systems, -fomit-frame-pointer is not recommended. Имейте в виду, что в отличие от x86 систем, использование флага -fomit-frame-pointer не рекомендовано.
Also, unlike the Django template engine, Jinja allows the template designer to call functions with arguments on objects. Также, в отличие от шаблонизатора Django, Jinja позволяет конструктору шаблонов вызывать функции с аргументами на объектах.
Transformation, unlike bacterial conjugation and transduction, depends on numerous bacterial gene products that specifically interact to perform this process. Трансформация, в отличие от бактериальной конъюгации и трансдукции, зависит от многих бактериальных генных продуктов, которые специфически взаимодействуют в ходе процесса.
As far as I remember, Microsoft did not present its glasses to the public, unlike Google. Насколько помню, Microsoft, в отличие от Google, не презентовала публике свои очки.
When that use stops, ownership is no longer recognized, unlike with property. Но когда это использование прекращается, право на владение, в отличие от права на собственность, более не признаётся.
See, unlike you, they're having a really hard time letting her go. Видишь ли, в отличие от тебя, им действительно очень трудно отпустить ее.
Chuck, Dan has been helping us, unlike you. Чак, Дэн помогал нам, в отличие от тебя.
But unlike other crews, we all have different styles. Но в отличие от других команд, у нас у каждого свой стиль.
The design of the steering unlike their predecessors, for the first time, includes power steering. В конструкцию рулевого управления в отличие от предшественников, впервые, входит гидроусилитель руля.
Conrad is looking for commitment, unlike other people who live in this penthouse. Конрад не боится обязательств, в отличие от некоторых живущих в этом пентхаусе.
I'll have you know that rats are highly empathetic creatures, unlike you. Чтоб ты знал, крысы очень чуткие существа, в отличие от тебя.
Your passion is so refreshing, Mabel, unlike the girl from last night's puppet show. Твоя увлечённость так вдохновляет, Мейбл, в отличие от девчонки со вчерашнего представления.
Yes. A great hero, unlike you. Да, героиня, в отличие от тебя.
Well, unlike you, I don't live in the problem. Вообще-то, в отличие от тебя, я не живу проблемами.
But we protect people for free, unlike you. Но мы защищаем людей бесплатно, в отличие от вас.
Brave men who were fighting, unlike you... Храбрых людей, которые в отличие от тебя боролись...
I fight for freedom, not vanity, unlike you. Я борюсь за свободу, а не тщеславие, в отличие от тебя.
But unlike anyone else, Gamsiz stands sideways. В отличие от других, Гамсыз стоит боком.
Athena, unlike you, I'm not happy being a freeloader. В отличие от тебя, Афина, мне не нравится быть нахлебницей.
My guess - unlike most of the others, he was single. Мое предположение - в отличие от остальных, он был свободен.
And unlike you, I know who I am. В отличие от тебя я знаю, кто я.