Unlike in cosmology and field theory, topological defects in condensed matter have been experimentally observed. |
В отличие от космологии и теории поля, топологические дефекты в конденсированной среде могут наблюдаться экспериментально. |
Unlike HPHT, CVD process does not require high pressures, as the growth typically occurs at pressures under 27 kPa. |
В отличие от НРНТ, CVD-процесс не требует высокого давления - процесс роста происходит при давлениях менее 27 кПа. |
Unlike the comic book and movie, the video game story line introduces all three characters from the start. |
В отличие от комиксов и фильмов, история видеоигры вводит всех трёх персонажей с самого начала. |
Unlike the Bayes optimal classifier, Bayesian model averaging (BMA) can be practically implemented. |
В отличие от байесовского оптимального классификатора, байесовская модель усреднения может быть практически реализована. |
Unlike literate humans, computers do not understand the structure of a natural language document and cannot automatically recognize words and sentences. |
В отличие от большинства людей, компьютеры не понимают структуру документа естественного языка и не могут автоматически распознавать слова и предложения. |
Unlike Amadou, other writers saw "occultism" and "esotericism" as different, albeit related, phenomena. |
В отличие от Амаду, другие авторы рассматривали «оккультизм» и «эзотеризм» как разные, хотя и связанные, явления. |
Unlike the projective case, ideal points form a boundary, not a submanifold. |
В отличие от проективного случая, идеальные точки образуют границу, а не подмногообразие. |
Unlike the others, Chase has gone public, opening up his story to several talk shows much to Nico's chagrin. |
В отличие от других, Чейз стал публичным, открыв свою историю нескольким ток-шоу очень к огорчению Нико. |
Unlike a free expansion, work is done, causing a change in internal energy. |
В отличие от свободного расширения, совершается работа, вызывающие изменение внутренней энергии газа. |
Unlike in other Welsh territories, inhabitants of Caerwent and Caerleon retained the use of defensible Roman town walls throughout the period. |
В отличие от других валлийских территорий жители Каервента и Каерлеона сохраняли использование защищаемых римских городских стен в течение всего периода. |
Unlike the sedge warbler, it does not sing in flight. |
В отличие от камышовки-барсучка, она не поёт в полёте. |
Unlike the previous operation, Tractable was launched in daylight. |
В отличие от предыдущей операции, Tractable проводилась при дневном освещении. |
Unlike New Zealand, Australia declined to contribute to the cost of the base at Singapore. |
При этом Австралия, в отличие от Новой Зеландии, отказалась выделить деньги на строительство базы в Сингапуре. |
Unlike in other religions, Sikh mantras are open for anyone to use. |
В отличие от других религий, сикхские мантры открыты для всех, кто их использует. |
Unlike his wife, however, Rhys Davids was a critic and opponent of Theosophy. |
Однако, в отличие от своей жены, Рис-Дэвидс был критиком и оппонентом теософии. |
Unlike most sharks, the epaulette shark may chew its food for up to 5-10 minutes. |
В отличие от большинства акул глазчатые кошачьи акулы могут пережёвывать пищу в течение 5-10 минут. |
' Unlike these functions, it' doesn't block thread messages processing. |
' В отличие от перечисленных, данная функция' не блокирует обработку сообщений потока. |
Unlike Europe, it was politically united for long periods during that time. |
В отличие от Европы, Китай также был политически объединённым в течение длительных периодов. |
Unlike its predecessors it had regular front doors instead of "suicide" ones. |
В отличие от своих предшественников, автомобиль имел обычные двери вместо «самоубийц». |
Unlike the other dialects Doriathrin remained free from Quenya influences. |
В отличие от других диалектов Дориатрин оставался свободным от влияния квенья. |
Unlike the Galaxy Class, the ship could not separate the saucer during an emergency. |
В отличие от класса Галактик, корабль не мог отделить тарелку во время чрезвычайной ситуации. |
Unlike its nomadic neighbors, the Uzbek people have had strong and settled civilization for many centuries. |
В отличие от кочевых соседей, узбекский народ имел прочную и оседлую цивилизацию в течение многих столетий. |
Unlike Newton, Leibniz paid a lot of attention to the formalism, often spending days determining appropriate symbols for concepts. |
В отличие от Ньютона, Лейбниц уделял большое внимание формализму, часто затрачивая многие дни для выбора подходящих символов для конкретных понятий. |
Unlike the unnamed pale copies on eBay, the HipCase is extremely well designed and well assembled. |
В отличие от неназванного бледные копии на ёВау, HipCase очень хорошо разработанная и хорошо собран. |
Unlike the bridge downstream at Caerleon, it withstood the great floods of 1795. |
В отличие от моста вниз по течению в Керлеоне, он выдержал большое наводнение 1795 года. |