Unlike you, I do not have exalted ancestors. |
В отличие от вас, у меня нет знатных предков. |
Unlike all the King's men, you can put them together again. |
В отличие от всей королевской конницы, вы можете собрать их снова. |
Unlike my sense of smell, which hasn't returned since the Tasing. |
В отличие от обоняния, которое так и не вернулось после шока. |
Unlike you guys, who do daily chores in the village. |
В отличие от вас, которые делают ежедневные хоз. работы в деревне. |
Unlike your girlfriend, the church had plans to you. |
На тебя, в отличие от Джины, у Церкви были виды. |
Unlike our kangaroo, Eden speaks English, and she doesn't try to kick you in the gut. |
В отличие от кенгуру, Иден говорит по-английски, и она не норовит лягнуть тебя в живот. |
Unlike Charlie, Eugene has definite radical leanings. |
В отличие от Чарли, Евгений имеет радикальные взгляды. |
Unlike some, we don't lock people away to punish them. |
В отличие от некоторых, мы не запираем людей, чтобы наказать их. |
Unlike some people, I don't own a billion-dollar franchise. |
В отличие от некоторых, я не владею франшизой на миллиард долларов. |
Unlike most everyone else in my unit. |
В отличие от большей части моего отряда. |
Unlike the Tauri or the Tok'ra, the Jaffa are still learning what it means to be free. |
В отличие от Таури или ТокРа, Джаффа все еще изучают, что означает быть свободным. |
Unlike you, we exist in a non-corporeal form susceptible to the destructive effects of the Stargate on our home-world. |
В отличие от вас, мы существуем в нематериальной форме и подвержены разрушительному действию Звездных Врат нашего мира. |
Unlike Julia Hill, Holmes' forest was leveled though she saved a giant redwood tree. |
В отличие от случая с Джулией Хилл, лес Холмс был вырублен хотя ей удалось спасти гигантское красное дерево. |
Unlike Gunnar, I didn't just want a woman. |
В отличие от Гуннара, я хотел не просто получить женщину. |
Unlike Ally, I am about to be 3-5... |
В отличие от Элли, мне как раз и будет 35... |
Unlike you, who drives an oil rig. |
В отличие от тебя, которая водит буровую вышку. |
Unlike your sister, you're weak. |
Ты слаб, в отличие от твоей сестры. |
Unlike you, she wrote a book that's selling actual copies. |
В отличие от тебя, она написала книгу реально продаваемую. |
Unlike the prosecution, I do not give up that easily. |
В отличие от судебного преследования, я легко не сдаюсь. |
Unlike a lot of new hires, he's actually a serious journalist. |
В отличие от других новичков, он - серьёзный журналист. |
Unlike a certain so-called friend of mine your parents gracefully agreed to be interviewed. |
И в отличие от одного так называемого друга твои родители любезно согласились провести интервью. |
Unlike you, I'm bigger than that. |
В отличие от тебя, я выше этого. |
Unlike some other unnamed agencies, we take care of our own. |
В отличие от других безымянных агентств, мы заботимся о своих. |
Unlike all the other assignments I've gotten lately. |
В отличие от заданий, которые мне дают в последнее время. |
Unlike my colleagues, I didn't want to go to another studio. |
В отличие от коллег я не хотел идти в другую мастерскую. |