Unlike the others, Cha.rlie knew I wa.s still a.live. |
В отличие от других, Чарли знал, что я ещё жив. |
Unlike you I believe in the power of the arts. |
В отличие от тебя я верю в силу искусства. |
Unlike India, it has no insurgents, no ethnic and religious conflicts nor hostile neighbors. |
В отличие от Индии в ней нет ни повстанцев, ни этнических или религиозных конфликтов, ни враждебных соседей. |
Unlike Russia, it exports more than oil and arms and treats foreign investors with respect. |
В отличие от России, она экспортирует не только нефть и оружие, а к иностранным инвесторам относится уважительно». |
Unlike America's or Mexico's president, he need not cajole a congress entrenched behind the ramparts of constitutionally separate powers. |
В отличие от президента Америки или Мексики, ему не нужно задабривать конгресс, окопавшийся за бастионами конституционного разделения властей. |
Unlike China, however, Russia is not a rising superpower. |
Однако, в отличие от Китая, Россия не является растущей сверхдержавой. |
Unlike Windows Mobile, it is primarily aimed at the consumer market rather than the enterprise market. |
В отличие от предшествующей системы, Windows Phone в большей степени ориентирован на рынок потребителей, чем на корпоративную сферу. |
Unlike many other electrically active cells, the hair cell itself does not fire an action potential. |
В отличие от других электрически активных клеток, волосковые клетки не могут сами вызывать потенциал действия. |
Unlike other portals of the palace, the Eastern portal has a wide lancet entrance opening, similar to the gate. |
В отличие от других порталов дворца Восточный портал имеет широкий стрельчатый входной проём, похожий на ворота. |
Unlike termcap, terminfo has both a source and compiled representation. |
В отличие от termcap, terminfo имеет исходное и скомпилированное представление. |
Unlike other methods of suicide, this was regarded as a way of preserving one's honor. |
В отличие от других методов самоубийства, сэппуку рассматривалось как способ сохранить честь и достоинство. |
Unlike searching text, replacing text cannot be restricted to the current selection only. |
В отличие от поиска текста, замена текста не может быть ограничена только текущим выделением. |
Unlike in the anime, his position is official, and he openly reports to Gendo Ikari. |
В отличие от аниме его статус полностью официальный, он открыто докладывает Гэндо Икари. |
Unlike some months ago, now the European Central Bank can intervene and buy troubled countries' debt. |
В отличие от ситуации, имевшейся несколько месяцев назад, ЕЦБ теперь может вмешаться и скупить долг проблемных стран. |
Unlike in the New York City blackout of 1977, there was no major looting. |
Однако, в отличие от сбоя электросети Нью-Йорка 1977 года, не было массовых разграблений. |
Unlike applications, letters are not examined under the official procedure. |
В отличие от заявлений, письма в соответствии с официальной процедурой не рассматриваются. |
Unlike other similar products, Auslogics System Information has many advanced features. |
В отличие от других аналогичных программ, Auslogics System Information содержит ряд расширенных функций. |
Unlike RAID0, RAID5 also computes parity information, which gets written on the remaining disk. |
В отличие от RAID0, RAID5 вычисляет контрольную сумму, которую записывает на оставшийся диск. |
Unlike addition on paper, addition on a computer often changes the addends. |
В отличие от сложения на бумаге, сложение на компьютере часто изменяет слагаемые. |
Unlike the FSC, the Global Combat Ship has only one hull design. |
В отличие от LCS, «Глобальный боевой корабль» имеет только один корпус. |
Unlike for hydrogen, a closed-form solution to the Schrödinger equation for the helium atom has not been found. |
В отличие от водорода, замкнутой формы решения уравнения Шредингера для атома гелия не найдено. |
Unlike many games, Rez contains almost no sound effects or spoken dialogue. |
В отличие от большинства игр, Rez почти не имеет звуковых эффектов и диалогов. |
Unlike Guadeloupe and Martinique, the island was not given back to France after the 1763 Treaty of Paris. |
В отличие от Гваделупы и Мартиники, Доминика не была возвращена Франции после Парижского договора 1763 года. |
Unlike in Canada, the American States are responsible for the organisation of federal elections in the United States. |
В отличие от Канады американские штаты несут ответственность за организацию федеральных выборов в США. |
Unlike Jorge, this boy would upload photos of acquaintances in uncomfortable or embarrassing situations. |
В отличие от Хорхе, этот мальчик загрузил бы фотографии знакомых в неудобных или конфузных ситуациях. |