Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличие от

Примеры в контексте "Unlike - В отличие от"

Примеры: Unlike - В отличие от
Moreover, the Committee, unlike the Council, was universal in membership. Кроме того, Комитет, в отличие от Совета, имеет универсальный членский состав.
In addition, unlike in the past, San Marino citizens could sit those examinations. Кроме того, в отличие от прежней практики граждане Сан-Марино могут участвовать в этих экзаменах.
However, unlike in many other transitional contexts, the capacity of individual organizations to address transitional justice remains weak. Вместе с тем, в отличие от многих других примеров положительного опыта переходного периода, возможности отдельных организаций в деле решения проблем отправления правосудия в переходный период остаются весьма слабыми.
We hope that the new international environment will help to make progress possible, unlike in the past cycle. Надеемся, что новая международная обстановка будет - в отличие от предыдущего цикла - способствовать созданию возможностей для достижения прогресса.
This region, unlike many others, is very important. Этот регион, в отличие от многих, имеет огромное значение.
But unlike his dad, Chris was a good man. Но в отличие от своего отца, Крис был хорошим человеком.
She's awesome, unlike Kevin, who is wearing a rope bracelet. Она клёвая, в отличие от Кевина, котрый носит браслет из веревки.
No, unlike the rest of humanity, I'm perfect. Нет, в отличие от остального человечества, я - совершенен.
Yes, unlike your father Arthur. В отличие от твоего отца Артура.
And, unlike my actually graduation, there's no pregnancy scare. И в отличие от моего настоящего выпускного, здесь нет страха забеременеть.
It's an intimate experience unlike the subway murders. Это интимный опыт в отличие от убийств в метро.
This man, unlike you, actually knew my brother. Этот человек, в отличие от вас, знал моего брата.
However, unlike other production factors, migrant workers were human beings and their treatment and conditions needed to be regulated. Однако в отличие от других производственных факторов трудящиеся-мигранты - это живые люди, и необходимо регулировать создаваемые для них режим и условия.
However, unlike mercury, cadmium does not biomagnify in freshwater ecosystems. Однако в отличие от ртути кадмий не обладает свойством биомагнификации в пресноводных экосистемах.
This will be vital since the CCS, unlike the Census, is a voluntary survey. Этот момент исключительно важен, поскольку ООП в отличие от переписи будет проводиться на добровольной основе.
But unlike you, Mr. Porter, I value self-preservation and the living. Но в отличие от вас, мистер Портер, я ценю свою жизнь и её сохранность.
And unlike my son, Prosser can hold his own. И в отличие от моего сына, Проссер может позволить себе завладеть ею.
But, unlike Alzheimer's or Parkinson's, NPH is completely reversible. Но, в отличие от болезни Альцгеймера и Паркинсона, гидроцефалия излечима.
Perhaps, unlike me, they saw the shadow in Arnold all along. Видимо, в отличие от меня, они видели тень на лице Арнольда.
And unlike your city, we can walk our streets at night and feel safe. И, в отличие от вашего города, здесь мы можем ходить по улицам, ничего не опасаясь.
She doesn't need sleep, unlike some of us. Ей не нужно спать, в отличие от некоторых из нас.
But unlike the play, I didn't hold it together. Но в отличие от пьесы, я не держал все это вместе.
But unlike life, I have a solution for this. Но в отличие от жизни, здесь это решаемо.
Just an observation, but unlike me, you are no good at picking your beautiful assistants. Просто наблюдение, но в отличие от меня, ты плохо выбираешь себе прекрасных ассистенток.
The perfect system to crack, mostly because unlike virtual systems, when you break it, you can feel it. Идеальная система для взлома, ведь в отличие от виртуальных систем при взломе ты её ощущаешь.