Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
The category of crimes to which the definition is linked includes all of the terrorism offences, which means that both types of restraining order are available in such cases. Категория преступлений, с которыми связано такое определение, включает все преступления терроризма, что в таких случаях означает использование обоих видов постановлений об ограничении прав.
The Branch produces several types of reports, based upon a broad range of both open-source and classified information, which provide the government with assessments of threats posed by individuals and/or organizations involved in activities prejudicial to the security of Canada. Этот отдел подготавливает доклады различных видов с использованием самой разнообразной информации, как из открытых источников, так и секретной информации, которые дают правительству оценки угроз, возникших в результате деятельности отдельных лиц и/или организаций, занимающихся деятельностью, наносящей ущерб безопасности Канады.
However, this does not preclude that the analysis of the Expert Group could result in an identification of factors that could enhance policy coordination, cooperation and effectiveness and avoid fragmentation and marginalization in tackling the gamut of issues confronting the sustainable management of all types of forests. Однако это не исключает того, что благодаря анализу Группы экспертов удастся определить факторы, способствующие укреплению координации политики, сотрудничества, повышению эффективности и недопущению дробления усилий и маргинализации в решении всего комплекса вопросов, связанных с устойчивым использованием всех видов лесов.
This scheme is based upon designating specific types of insolvency proceedings under the law of particular countries, which will be entitled, among other things, to automatic recognition and relief upon the foreign representative giving notice to a specific public officer. В основе этой схемы лежит определение конкретных видов производств по делам о несостоятельности на основании законодательства отдельных стран, которые будут иметь право, в частности, на автоматическое признание и судебную помощь после того, как иностранный представитель направит уведомление конкретному государственному должностному лицу.
(b) What are the instructions given to prevent cases of positional asphyxia, as well as other types of injuries? Ь) Какие существуют инструкции, направленные на предупреждение случаев травматической асфиксии, а также других видов телесных повреждений?
Rather, the mandates focused on five types of alleged violations of the Law of Armed Conflict, encompassing 30 individual incidents: Скорее, задачи заключались в рассмотрении пяти видов предполагаемых нарушений норм права международного конфликта в ходе 30 отдельных инцидентов:
For thousands of years, the amount of water on Earth has remained constant while the number and types of users of water have increased massively. На протяжении тысяч лет объем воды на планете оставался постоянным, при этом количество пользователей воды и число видов ее использования значительно увеличились.
Based on raw and/or pre-processed data originating from different entities, the following main carbon products are envisaged: land-cover types and changes, biomass density, carbon dioxide fluxes and net primary productivity. На основании необработанных и/или предварительно обработанных данных, полученных от различных организаций, предполагается получение следующих основных видов информационных продуктов по углероду: типы и изменения почвенно-растительного покрова, плотность биомассы, потоки и чистая первичная продуктивность углекислого газа.
Moves to harmonize the use of indefinite or career appointments or types of contracts must take into account the limitations of the individual organizations. При попытке согласовать практику использования контрактов на неопределенный срок, постоянных контрактов или различных видов контрактов необходимо учитывать проблемы, с которыми сталкиваются некоторые организации.
This issue is additionally regulated by the two types of collective agreements of general validity - sectoral collective agreements and collective agreements for specific professions. Дополнительно этот вопрос регулируется также двумя видами коллективных договоров общего действия: отраслевыми коллективными договорами и коллективными договорами для конкретных видов профессиональной деятельности.
Some Member States emphasized the importance of corporate social responsibility and the principles of the United Nations Global Compact, as well as the need to explore new types of partnership between the public and private sectors in efforts to achieve the Millennium Development Goals. Некоторые государства-члены подчеркнули важность корпоративной социальной ответственности и принципов Глобального договора Организации Объединенных Наций, а также необходимость изучения новых видов партнерских связей между государственным и частным секторами в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
On the ground, we need to ensure equitable socio-economic opportunities, access to justice and poverty eradication, along with effective law enforcement actions, to curb the tendency to indulge in all types of crimes. На местах нам необходимо равные социально-экономические возможности, обеспечить доступность правосудия и искоренение нищеты, а также эффективную работу правоохранительных органов, для того чтобы пресечь преступность всех видов.
Recognizing the need to promote sustainable management of all types of forests at all levels, the General Assembly may wish to consider the following recommendations: Признавая необходимость поощрения практики рационального использования всех видов лесов на всех уровнях, Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть следующие рекомендации:
Significant attention was also devoted to the second overall theme on "Means of implementation for sustainable forest management" which included consideration of a voluntary global financial mechanism/portfolio approach/forest financing framework for all types of forests. Большое внимание было также уделено второй общей теме, "Средства обеспечения устойчивого лесопользования", в рамках которой были рассмотрены добровольный глобальный финансовый механизм/портфельный подход/рамки финансирования лесохозяйственной деятельности для всех видов лесов.
The effectiveness of public health testing is proven for three types of testing when measured by the reduction of mortality related to the disease concerned: Имеются доказательства эффективности трех видов скрининга в рамках системы общественного здравоохранения, влияющих на сокращение смертности от раковых заболеваний:
C. Access for rural and indigenous women to all types of education and training С. Доступ женщин из числа сельского и коренного населения к образованию и профессиональному обучению всех видов
In carrying out the 2007 triennial comprehensive policy review, the General Assembly, in resolution 62/208, stressed that national governments have the primary responsibility for their countries' development and for coordinating, on the basis of national strategies and priorities, all types of external assistance. При проведении трехгодичного всеобъемлющего обзора политики 2007 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 62/208 подчеркнула, что национальные правительства несут главную ответственность за развитие своих стран и за координацию - на основе национальных стратегий и приоритетов - всех видов внешней помощи.
There are plans to introduce various quota types for hiring of foreign labour: by categories, by regions, by countries, by sectors and for particularly important projects. Планируется введение различных видов квотирования привлечения ИРС: по категориям, по регионам, по странам, по отраслям, на отдельные особо важные проекты.
Following the reform of retirement insurance in the country with the repeal of the Pensions Act, the amounts of all types of pensions were abruptly decreased. В результате реформы национальной системы пенсионного обеспечения по старости с отменой Закона о пенсиях размеры всех видов пенсий резко снизились.
Of the three types of crime, burglary typically affects the greatest proportion of respondents in African countries and, according to respondents, is particularly high in Mozambique. Из трех видов преступлений квартирные и прочие кражи, как правило, затрагивают самую большую долю респондентов в африканских странах и, судя по ответам, самый высокий показатель имеет Мозамбик.
Membership in the partnership will be of five types: local authorities, thematic working group members, individuals and organizations, regional secretariat and subregional secretariat. В партнерстве будет пять видов членства: представители местных властей, члены тематических рабочих групп, индивидуальные члены и организации-члены, региональный секретариат и субрегиональный секретариат.
Noting the significant climate change and ozone layer benefits associated with destroying many types of ozone-depleting substances; отмечая, что с уничтожением многих видов озоноразрушающих веществ связаны существенные выгоды с точки зрения изменения климата и сохранения озонового слоя,
The Group used this information to generate a history, or "baseline", of the types and relative numbers of arms and ammunition under the control of various Ivorian parties prior to the embargo. Группа использовала эту информацию для установления истории - или «исходной линии» - в отношении видов и относительного количества оружия и боеприпасов, находившихся под контролем различных ивуарийских сторон до введения эмбарго.
Consider imposing arms embargoes and other measures aimed at preventing the sale or supply of arms and related materiel of all types to parties to armed conflict that commit violations of applicable international law. Рассмотреть вопрос о введении эмбарго на поставки оружия и других мер, направленных на предотвращение продажи или поставок вооружений и связанных с ними материальных средств всех видов сторонам в конфликте, которые совершают нарушения применимых норм международного права.
Each of these types of evidence is suggested by economic models; the evidence cannot be understood without an economic model to organize it. Каждый из этих видов доказательств диктуется конкретной экономической моделью, без которой истолковать их невозможно.