| There are many types, but this one is priceless | Да, видов много, но эта - просто бесценная. |
| Daniels was exposed, ended up being able to absorb energy... all types. | Дэниэлс подвергся воздействию этой штуки, и теперь может поглощать энергию всех видов. |
| You know, there are a hundred types of brushes. | Видите ли, есть сотни видов кистей. |
| I have a neighbor who knows 200 types of wine. | Мой сосед знает 200 видов вина. |
| You can see exactly how many of these types of items would fit in a room. | Вы можете точно увидеть, сколько предметов этих видов поместятся в комнате. |
| And all the fish in the Mediterranean are descended from Atlantic types. | И вся рыба Средиземноморья произошла от Атлантических видов. |
| It is recognized that rostering will not be suitable for all types of positions in the Organization. | Существует понимание того, что использование реестров пригодно не для всех видов должностей в Организации. |
| There were several types of facilities for foreigners. | Существует несколько видов мест для размещения иностранцев. |
| In the case of South Africa, there is a full-time "assessor" for all types of tourism campaigns. | В Южной Африке на постоянной основе действует "оценщик" всех видов туристических кампаний. |
| Other types of investment may be considered once the expected returns of sales to the Spanish market justify them. | Могут быть изучены также возможности осуществления других видов инвестиций, если они окажутся оправданными с учетом ожидаемой доходности продаж на испанском рынке. |
| Mixtures of these groups types are not allowed. | Смешение этих групп видов не допускается. |
| Protective measures were taken by prohibiting all uses of all types of asbestos for use as an input to the manufacture of construction materials. | Принятые меры защиты предусматривают запрет любого использования асбеста любых видов в качестве компонента строительных материалов. |
| All types of asbestos prohibited for use for any item, component or product that does not constitute a construction material unless excepted. | Использование всех видов асбеста запрещается в любых не являющихся строительными материалами изделиях, компонентах или продуктах, кроме тех, для которых сделаны исключения. |
| The following table lists the 88 professions, occupations and types of job currently comprised within the system of occupational minimum wages. | В приводимой ниже таблице перечисляются 88 профессий, специальностей и видов трудовой деятельности, которые в настоящее время охватываются системой профессиональной минимальной заработной платы. |
| We have like six types of cereal. | У нас есть шесть разных видов хлопьев. |
| Modernization of the VIC using new techniques and types of equipment. | Модернизация ВМЦ на основе использования новых методов и видов оборудования. |
| Zones of the same value are used for all types of real properties. | Стоимостные зоны составляются для всех видов имущества. |
| This would also include the types of successes which could be achieved by these linkages. | Сюда также следует включить описание всех видов достижений, которые возможны благодаря этим связям. |
| Member States should therefore consider additional regular budget funding for these types of activities. | Поэтому государствам-членам следует рассмотреть возможность выделения дополнительных средств по линии регулярного бюджета для финансирования этих видов деятельности. |
| The sites mentioned in the preceding paragraph possessed dual-use equipment of all types and characteristics. | На объектах, упомянутых в предыдущем пункте, находилось оборудование двойного назначения всех видов и характеристик. |
| Swedish Customs applies risk assessment and risk analyses for all types of procedures at import, export and transit. | Шведская таможня оценивает и анализирует риски в отношении всех видов процедур импорта, экспорта и транзита. |
| It also required that the development of new types of weapons should be curbed. | Оно также требует прекращения разработки новых видов вооружений. |
| There have been numerous criticisms of the adequacy of both types of notification. | Адекватность обоих видов уведомлений подвергается многочисленным критическим замечаниям. |
| In the following sections, an overview is given of the types of remedies recommended. | В следующих разделах приводится обзор видов рекомендуемых средств правовой защиты. |
| Perhaps a compromise solution would be to define more precisely in paragraph 1 the types of restriction which the Commission wished to endorse. | Возможно, компромиссным решением, будет более точное определение в пункте 1 видов ограничения, которые Комиссия желает одобрить. |