Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
There was still a pressing need to find an early and lasting solution to all types of debt which also took into account the problems and requirements of individual countries. По-прежнему ощущается острая необходимость в изыскании скорейшего надежного решения проблемы урегулирования всех видов задолженности, которое вместе с тем учитывало бы проблемы и потребности различных стран.
As you know, we are among the delegations that have tenaciously opposed the inclusion of an article on such explosions in a treaty whose purpose is to ban all types of tests. Как вам известно, мы относимся к числу тех делегаций, которые решительно возражают против включения статьи о таких взрывах в договор, цель которого состоит в запрещении всех видов испытаний.
Second, in view of the dangers of some of the new types of operations, national Governments have been cautious about placing their forces in such missions solely under United Nations control. Во-вторых, ввиду опасного характера некоторых из новых видов операций национальные правительства проявляют осторожность в вопросе о полной передаче их войск в составе таких миссий под контроль Организации Объединенных Наций.
Proposal for action: Professional information staff should be involved with the FRA team to deal with ordinary information services and with the three types of action identified. Сотрудникам категории специалистов по вопросам информации следует участвовать в деятельности группы ОЛР для выполнения обычных информационных услуг и реализации трех указанных видов деятельности.
In this respect, predictable levels of funding to support long-term objectives in the management, conservation and sustainable development of all types of forests, and the provision to developing countries of substantial new and additional financial resources are necessary. В этой связи необходимы предсказуемые уровни финансирования для поддержки долгосрочных целей с точки зрения рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов и предоставления развивающимся странам новых и дополнительных финансовых ресурсов.
The Panel felt, however, that there is a significant potential for [further enhancement of the commitment and capacity of existing international institutional structures to support and promote the goal of conservation, management and sustainable development of all types of forests. Вместе с тем Группа пришла к выводу о наличии достаточно широких возможностей для [дальнейшего укрепления приверженности и повышения потенциала существующих международных организаций в плане поддержки и поощрения цели сохранения, использования и устойчивого развития всех видов лесов.
(e) Considering the establishment of an international programme on the conservation, management and sustainable development of all types of forests. ё) рассмотрение вопроса о разработке международной программы в области сохранения, рационального использования и устойчивого развития всех видов лесов.
Given the importance of their numbers and the complexity of the systems in place to adjudicate asylum applications, special recommendations are made about the types of tabulations needed to assess the impact of this part of the internationally mobile population on the more general international migration process. С учетом важности данных об их числе, а также сложности существующих систем рассмотрения заявлений о предоставлении убежища вынесены специальные рекомендации в отношении видов таблиц, необходимых для оценки влияния этой части международно мобильного населения в более общем плане на процесс международной миграции.
Since recycling is defined as "further use", it can be used as a pretext for exporting virtually all types of wastes, particularly to the poorer countries. Поскольку рециркуляция определяется как "дальнейшее использование", она может считаться поводом для экспорта практически всех видов отходов, в частности в более бедные страны.
In addition, the Government of President Fujimori resorted to anti-terrorist substantive and procedural legislation for two types of offences: ordinary terrorist offences and the offence of treason. Правительство президента Фухимори прибегает к уголовным и процессуальным нормам, введенным для борьбы с терроризмом, в случае двух видов преступлений: обычного преступления терроризма и государственной измены.
One of the roles of the Section is also quality control; this role is discharged by both types of evaluations recommended by the in-depth evaluation. Одна из функций Секции также заключается в обеспечении контроля за качеством; связанная с этим деятельность осуществляется при помощи проведения обоих видов оценки, рекомендованных в углубленной оценке.
As a first step in this programme, it was also proposed to carry out a two-year preliminary quantitative national assessment based on existing national data to produce maps showing the outlines of tracts that are permissive for the types of deposits concerned. В качестве одного из первых шагов в рамках этой программы было также предложено провести в течение двух лет предварительную количественную национальную оценку на основе имеющихся национальных данных для составления карт с указанием контуров перспективных участков залегания соответствующих видов полезных ископаемых.
Market forces and relative prices, as well as undervaluation of wood and non-wood forest products, have a direct bearing on sustainable management of all types of forests. Прямое влияние на устойчивое использование лесов всех видов оказывают рыночные силы и относительные цены, а также занижение стоимости древесной и недревесной продукции леса.
(a) Wood and non-wood products as well as forest-related services from all types of forests; а) древесную и недревесную продукцию, а также связанные с лесами услуги, оказываемые за счет использования всех видов лесов;
The list of such substances and types of work, and of the afflictions they cause, is drawn up by the Federal Council (list system). Перечень этих веществ, а также видов работ и заболеваний, которые они вызывают, составлен Федеральным советом (система перечней).
The possible types of adjustments listed in paragraph 33 above may be not exhaustive and others may be identified by Parties. Перечень возможных видов коррективов, приведенный в пункте 33 выше, не является исчерпывающим, и Стороны могут предложить иные типы коррективов.
Many delegations said that they were, in principle, in favour of the proposal but there was no consensus on including a list of commercial types at present. Многие делегации отметили, что они в принципе не возражают против этого предложения, но в настоящее время отсутствует консенсус по вопросу о включении перечня коммерческих видов.
He added that more work could be undertaken between the sessions on specific themes and that the specialized agencies could focus on how they could best assist minorities and Governments to solve particular types of problems within their respective fields of competence. Он добавил, что в межсессионный период можно активнее прорабатывать конкретные темы и что специализированные учреждения могут сосредоточить свое внимание на том, как им следует оказывать оптимальное содействие меньшинствам и правительствам в решении отдельных видов проблем, входящих в сферу их компетенции.
To facilitate the decision-making process with respect to the future financial support towards the Organization's technical cooperation activities, an overview of types of contributions and their respective advantages is provided in table 3. Чтобы облегчить процесс принятия решений относительно будущей финансовой поддержки меро-приятий Организации в области технического сотруд-ничества, в таблице 3 представлен обзор видов взносов и их сравнительных преимуществ.
In describing the horror of this problem, which has been described by others elsewhere, I am not exaggerating in saying that there are 23 million landmines of various power and types. Описывая ужасы этой проблемы, которая уже была охарактеризована другими в другом месте, я не преувеличиваю, когда говорю о наличии 23 млн. наземных мин различных видов и различной силы.
Different communities have elaborate indigenous pest control and plant protection measures such as careful field sanitation, replacing susceptible types by more resistant seed, and using only adaptable local crop species in mixtures rather than monocultures. Различные общины разработали на местном уровне меры по борьбе с вредителями и защите растений, включающие оздоровление полей, замену восприимчивых видов более устойчивыми семенами и использование вместо монокультур смесей адаптирующихся местных видов.
It was suggested that, in revising the introduction, the Secretariat should consider alternative ways of describing the types of infrastructure and services covered by the guide. Было высказано мнение о том, что Сек-ретариату, при пересмотре введения, следует изучить альтернативные пути описания тех видов инфра-структуры и услуг, которые охватываются руко-водством.
The Institute will begin to develop a research project to investigate new technologies that could lead, in the very long term, to new types of weapons system. Институт приступит к работе над исследовательским проектом по изучению новых технологий, которые в самом долгосрочном плане могли бы привести к разработке новых видов вооружений.
With regard to the types of migrants with which a proposed conference should deal, there was considerable agreement among the 37 Governments that had commented on the question. Что касается видов мигрантов, которыми должна заниматься предлагаемая конференция, то между правительствами 37 стран, высказавшихся по этому вопросу, отмечалось широкое согласие.
Information security encompasses the need to protect scientific research of a commercial character, as well as production technology and other types of proprietary data (e.g., marketing plans and customer service information). З. Концепция информационной безопасности предполагает необходимость в защите результатов научных исследований коммерческого характера, а также производственных технологий и других видов конфиденциальных данных (например, планы маркетинга и информация служб, работающих с клиентурой).