While several types of international assessments are available, IPCS environmental health criteria documents are the most comprehensive and authoritative toxicological evaluations of chemicals. |
Хотя имеется несколько видов международных оценок, документы о критериях санитарного состояния окружающей среды МПХБ содержат наиболее всеобъемлющие и признанные токсикологические оценки химикатов. |
Ukraine, for example, has a substantial scientific research fleet which can be used for many types of marine scientific research. |
Украина, например, располагает большой научно-исследовательской флотилией, которая может быть использована для выполнения многих видов научных морских исследований. |
While sharing this view, some representatives believed that it might be useful to establish separate regimes for the settlement of disputes relating to countermeasures and to other types of disputes. |
Полностью разделяя это мнение, некоторые представители заявили, что целесообразнее было бы предусмотреть отдельный режим для урегулирования споров относительно контрмер и для других видов разногласий. |
A careful study of the Charter reveals that those rights are of five major types: civil, cultural, economic, political and social. |
Тщательное изучение Устава показывает, что эти права подразделяются на пять основных видов: гражданские, культурные, экономические, политические и социальные. |
The inclusion of a country in the drug traffic network soon entails, the exacerbation of all types of social problems for that country. |
Включение страны в сеть оборота наркотиков вскоре приводит к усугублению всех видов социальных проблем этой страны. |
UNDP submitted, for the Committee's approval, annual work programmes and business plans which set out the types and value of activities which it proposed to undertake. |
ПРООН представила для утверждения Комитета годовые программы работы и планы деловой деятельности с изложением видов и стоимости предлагаемых мероприятий. |
Recent studies have considerably advanced the knowledge of ore deposit geology, which in turn contributes to the discovery of these types of deposit on land. |
Недавние исследования позволили получить большой объем информации по геологии рудных залежей, которые в свою очередь содействуют обнаружению этих видов залежей на суше. |
Moreover, as many delegations had pointed out, there were no convincing reasons to justify a separate reservations regime for some types of treaties. |
Кроме того, как подчеркивали представители многих делегаций, отсутствуют какие-либо убедительные причины для использования специального режима внесения оговорок в отношении некоторых видов договоров. |
The development of additional socially useful new types of employment and work requires, inter alia: |
Разработка дополнительных новых общественно полезных видов занятости и труда требует, в частности: |
Minimum common standards of departmental oversight will have to take into account the diversity of types of activity engaged in within the United Nations. |
При разработке минимальных общих стандартов осуществления надзора на уровне департамента необходимо учитывать все разнообразие видов деятельности, осуществляемой в рамках Организации Объединенных Наций. |
In addition, experimental work has demonstrated the utility of this data set for carbon stock inventories and other types of land process modelling. |
Кроме того, экспериментальные исследования продемонстрировали полезность использования этого массива данных для инвентаризации запасов углеродосодержащих минералов и для других видов моделирования процессов, происходящих в земной коре. |
As to the thorny issue of entry into force, our view is that provisions should reflect a balance between two types of considerations. |
Что касается щекотливого вопроса вступления в силу, то, на наш взгляд, в соответствующих положениях должен находить отражение баланс между соображениями двух видов. |
It also noted the evolving nature of requests for electoral assistance and the need for new types of assistance that met those changing demands. |
В нем также говорится об изменении характера просьб о помощи в проведении выборов и о необходимости новых видов помощи для удовлетворения этих меняющихся потребностей. |
There are no capacity constraints, but there is a need for investment in specific types of infrastructure - such as container terminals and storage areas. |
Нехватки пропускной способности не ощущается, однако требуются инвестиции в инфраструктуру конкретных видов, например контейнерные терминалы и места складирования. |
Owing to similarity in terms of forest types, institutions and culture, there is a considerable potential for South-South cooperation to complement North-South cooperation in technology transfer. |
В силу сходства с точки зрения видов лесов, организационных структур и культуры имеется значительный потенциал для сотрудничества в рамках Юг-Юг в дополнение к сотрудничеству между Севером и Югом в передаче технологий. |
The report notes the greatly increased awareness of the possibilities offered by criteria and indicators and challenges posed by the sustainable management of all types of forests. |
В докладе отмечается значительно более глубокое понимание тех возможностей, которые открываются благодаря наличию критериев и показателей, и задач, возникающих в связи с устойчивым освоением лесов всех видов. |
Forest revenue sources for Governments are of several types: |
Источники получения правительствами поступлений от лесного хозяйства бывают нескольких видов: |
The Panel noted that there is a gap in existing instruments and mechanisms, particularly in dealing with economic aspects of all types of forests. |
З. Группа отметила наличие в существующих документах и механизмах пробела, в частности в том, что касается экономических аспектов всех видов лесов. |
A specific question listing the types of disability rather than a generic question is recommended (paras. 2.271-2.272). |
Рекомендуется использовать конкретный вопрос с перечислением видов инвалидности, а не общий вопрос (пункты 2.271-2.272). |
In practice, only a few types of biomass feedstock can seriously be regarded as potential sources of energy, due to various economic and environmental constraints. |
На практике всего несколько видов исходной биомассы могут серьезно рассматриваться в качестве потенциальных источников энергии в силу различных ограничений экономического и экологического характера. |
Assessment of the multiple benefits of all types |
Определение многочисленных полезных свойств лесов всех видов |
The Panel is to pursue consensus and formulate coordinated proposals for action towards the management, conservation and sustainable development of all types of forests. |
Целью этой Группы является достижение консенсуса и разработка скоординированных предложений в отношении действий, направленных на рациональное использование, сохранение и устойчивое развитие всех видов лесов. |
All developing countries shall have the flexibility to open fewer sectors, liberalizing fewer types of transactions and progressively opening their markets in line with their development situation. |
Все развивающиеся страны должны иметь возможность открывать меньшее число секторов, проводить либерализацию в отношении меньшего числа видов сделок и постепенно открывать свои рынки в соответствии с уровнем своего развития. |
The answers are very common both for on-line inspection intervals as well as for other types of inspection. |
Ответы являются весьма схожими, как в отношении периодичности оперативной проверки, так и в отношении других видов проверки. |
regulates the establishment, registration, relations, activities, liquidation and termination of all types of undertakings; |
регламентируются создание, регистрация, взаимоотношения, деятельность, ликвидация и прекращение деятельности всех видов предприятий; |