| While several types of international assessments are available, IPCS environmental health criteria documents are the most comprehensive and authoritative toxicological evaluations of chemicals. | Хотя имеется несколько видов международных оценок, документы о критериях санитарного состояния окружающей среды МПХБ содержат наиболее всеобъемлющие и признанные токсикологические оценки химикатов. |
| Ukraine, for example, has a substantial scientific research fleet which can be used for many types of marine scientific research. | Украина, например, располагает большой научно-исследовательской флотилией, которая может быть использована для выполнения многих видов научных морских исследований. |
| While sharing this view, some representatives believed that it might be useful to establish separate regimes for the settlement of disputes relating to countermeasures and to other types of disputes. | Полностью разделяя это мнение, некоторые представители заявили, что целесообразнее было бы предусмотреть отдельный режим для урегулирования споров относительно контрмер и для других видов разногласий. |
| A careful study of the Charter reveals that those rights are of five major types: civil, cultural, economic, political and social. | Тщательное изучение Устава показывает, что эти права подразделяются на пять основных видов: гражданские, культурные, экономические, политические и социальные. |
| The inclusion of a country in the drug traffic network soon entails, the exacerbation of all types of social problems for that country. | Включение страны в сеть оборота наркотиков вскоре приводит к усугублению всех видов социальных проблем этой страны. |
| UNDP submitted, for the Committee's approval, annual work programmes and business plans which set out the types and value of activities which it proposed to undertake. | ПРООН представила для утверждения Комитета годовые программы работы и планы деловой деятельности с изложением видов и стоимости предлагаемых мероприятий. |
| Recent studies have considerably advanced the knowledge of ore deposit geology, which in turn contributes to the discovery of these types of deposit on land. | Недавние исследования позволили получить большой объем информации по геологии рудных залежей, которые в свою очередь содействуют обнаружению этих видов залежей на суше. |
| Moreover, as many delegations had pointed out, there were no convincing reasons to justify a separate reservations regime for some types of treaties. | Кроме того, как подчеркивали представители многих делегаций, отсутствуют какие-либо убедительные причины для использования специального режима внесения оговорок в отношении некоторых видов договоров. |
| The development of additional socially useful new types of employment and work requires, inter alia: | Разработка дополнительных новых общественно полезных видов занятости и труда требует, в частности: |
| Minimum common standards of departmental oversight will have to take into account the diversity of types of activity engaged in within the United Nations. | При разработке минимальных общих стандартов осуществления надзора на уровне департамента необходимо учитывать все разнообразие видов деятельности, осуществляемой в рамках Организации Объединенных Наций. |
| In addition, experimental work has demonstrated the utility of this data set for carbon stock inventories and other types of land process modelling. | Кроме того, экспериментальные исследования продемонстрировали полезность использования этого массива данных для инвентаризации запасов углеродосодержащих минералов и для других видов моделирования процессов, происходящих в земной коре. |
| As to the thorny issue of entry into force, our view is that provisions should reflect a balance between two types of considerations. | Что касается щекотливого вопроса вступления в силу, то, на наш взгляд, в соответствующих положениях должен находить отражение баланс между соображениями двух видов. |
| It also noted the evolving nature of requests for electoral assistance and the need for new types of assistance that met those changing demands. | В нем также говорится об изменении характера просьб о помощи в проведении выборов и о необходимости новых видов помощи для удовлетворения этих меняющихся потребностей. |
| There are no capacity constraints, but there is a need for investment in specific types of infrastructure - such as container terminals and storage areas. | Нехватки пропускной способности не ощущается, однако требуются инвестиции в инфраструктуру конкретных видов, например контейнерные терминалы и места складирования. |
| Owing to similarity in terms of forest types, institutions and culture, there is a considerable potential for South-South cooperation to complement North-South cooperation in technology transfer. | В силу сходства с точки зрения видов лесов, организационных структур и культуры имеется значительный потенциал для сотрудничества в рамках Юг-Юг в дополнение к сотрудничеству между Севером и Югом в передаче технологий. |
| The report notes the greatly increased awareness of the possibilities offered by criteria and indicators and challenges posed by the sustainable management of all types of forests. | В докладе отмечается значительно более глубокое понимание тех возможностей, которые открываются благодаря наличию критериев и показателей, и задач, возникающих в связи с устойчивым освоением лесов всех видов. |
| Forest revenue sources for Governments are of several types: | Источники получения правительствами поступлений от лесного хозяйства бывают нескольких видов: |
| The Panel noted that there is a gap in existing instruments and mechanisms, particularly in dealing with economic aspects of all types of forests. | З. Группа отметила наличие в существующих документах и механизмах пробела, в частности в том, что касается экономических аспектов всех видов лесов. |
| A specific question listing the types of disability rather than a generic question is recommended (paras. 2.271-2.272). | Рекомендуется использовать конкретный вопрос с перечислением видов инвалидности, а не общий вопрос (пункты 2.271-2.272). |
| In practice, only a few types of biomass feedstock can seriously be regarded as potential sources of energy, due to various economic and environmental constraints. | На практике всего несколько видов исходной биомассы могут серьезно рассматриваться в качестве потенциальных источников энергии в силу различных ограничений экономического и экологического характера. |
| Assessment of the multiple benefits of all types | Определение многочисленных полезных свойств лесов всех видов |
| The Panel is to pursue consensus and formulate coordinated proposals for action towards the management, conservation and sustainable development of all types of forests. | Целью этой Группы является достижение консенсуса и разработка скоординированных предложений в отношении действий, направленных на рациональное использование, сохранение и устойчивое развитие всех видов лесов. |
| All developing countries shall have the flexibility to open fewer sectors, liberalizing fewer types of transactions and progressively opening their markets in line with their development situation. | Все развивающиеся страны должны иметь возможность открывать меньшее число секторов, проводить либерализацию в отношении меньшего числа видов сделок и постепенно открывать свои рынки в соответствии с уровнем своего развития. |
| The answers are very common both for on-line inspection intervals as well as for other types of inspection. | Ответы являются весьма схожими, как в отношении периодичности оперативной проверки, так и в отношении других видов проверки. |
| regulates the establishment, registration, relations, activities, liquidation and termination of all types of undertakings; | регламентируются создание, регистрация, взаимоотношения, деятельность, ликвидация и прекращение деятельности всех видов предприятий; |