(c) The following types of typical data would be collected: |
с) будет осуществляться сбор следующих видов типичных данных: |
Does your domestic legislation contain a legal definition of finished or assembled types of ammunition used in a firearm? |
Содержит ли ваше внутреннее законодательство юридическое определение изготовленных или собранных видов боеприпасов, используемых в огнестрельном оружии? |
Streamlining contractual arrangements with three types of appointment |
Упорядочение системы контрактов на основе трех видов назначений |
The work of the Prosecution component of the Witnesses and Victims Support Section encompasses two distinct types of services: protection and support. |
Работа компонента обвинения Секции помощи свидетелям и потерпевшим включает предоставление двух различных видов услуг: обеспечение защиты и оказание помощи. |
IUU fishing was taking place in all oceans and in all types of fisheries. |
НРП имеет место во всех океанах и в рамках всех видов рыбного промысла. |
Transparency must contribute to a clearer view of the excessive accumulation of all types of weapons that endanger international peace and security and must function as an early warning mechanism. |
Транспарентность должна содействовать получению более четкого представления о чрезмерном накоплении всех видов оружия, создающих угрозу международному миру и безопасности, и должна служить своего рода механизмом раннего предупреждения. |
Many States had specific rules for specific types of commerce, and some had established specific agencies to administer these. |
Во многих государствах предусмотрены особые правила для отдельных видов коммерческой деятельности, а в некоторых созданы и специальные органы для контроля за их соблюдением. |
As part of this process, several types of measures can be applied to volatile capital flows to address the potential risks they pose for many low and middle-income economies. |
Существует несколько видов мер, которые можно принять в рамках этого процесса в отношении непредсказуемых потоков капитала, с тем чтобы уменьшить потенциальную опасность, которую они представляют для многих стран с низким и средним уровнем дохода. |
There are arrangements for certain very specific types of conventional weapons, and for certain regions. |
Имеются соглашения по ряду конкретных видов обычных вооружений для конкретных регионов. |
As a matter of principle Belarus is convinced of the necessity to establish a control mechanism to prevent the development of new types of weapons of mass destruction. |
Беларусь принципиально убеждена, что необходимо создание превентивного механизма контроля за возможным появлением новых видов оружия массового уничтожения. |
However, the criteria should be as objective as possible and should refer to the effects of the two types of statements. |
Однако эти критерии должны быть максимально объективными и касаться последствий обоих видов заявлений. |
Which of the following types of aids or equipment use? |
1а. Какие из следующих видов вспомогательных приспособлений или оборудования? |
Some States reported the adoption of extraterritorial offences to protect what they considered vital interests against specific types of fraud, based on the protective principle. |
Некоторые государства сообщили о принятии составов экстерриториальных преступлений для защиты того, что они считают своими жизненно важными интересами, от конкретных видов мошенничества на основе защитительного принципа. |
The coverage of all types of school-based interventions remains relatively high in the region; (d) Central and South America and the Caribbean. |
В этом регионе степень охвата всех видов школьных мероприятий остается сравнительно высокой; d) Центральная и Южная Америка и Карибский бассейн. |
The question to be considered with respect to those types of transactions is how they should be treated in insolvency of corporate groups. |
В отношении таких видов сделок необходимо рассмотреть вопрос о том, какой режим следует применять в делах о несостоятельности корпоративных групп. |
FEMOZA was founded in Geneva, Switzerland, on 22 December 1999 to gather and further free zones of all types worldwide. |
ФЕМОЗА была основана в Женеве, Швейцария, 22 декабря 1999 года в целях объединения и дальней-шего развития всех видов свободных зон во всем мире. |
Among the five types of crime considered, only two increased over the period 1995-2004, while three slightly decreased. |
Из пяти рассматриваемых видов преступлений в период 1995-2004 годов количественные показатели выросли только по двум видам, в то время как количество преступлений трех других видов несколько снизилось. |
Chapters will also address issues such as species use of multiple ecosystem types, areas with multiple examples of rapid change, land conversions, and protected areas. |
Отдельные главы также будут посвящены таким вопросам, как использование видов различных типов экосистем, зоны с многочисленными примерами стремительных изменений, переустройства земельных угодий и охраняемые территории. |
The IPCC is also developing, in response to decision 11/CP., a methodology report on degradation of forests and devegetation of other vegetation types. |
В соответствии с решением 11/СР. МГЭИК в настоящее время также готовит методологический доклад о деградации лесов и исчезновении других видов растительного покрова. |
Concretely, these principles and strategic orientations were implemented through three types of activities: |
Конкретно эти принципы и стратегические ориентиры реализовывались с помощью трех нижеперечисленных видов деятельности: |
Registration of marriages and divorces (all types); |
регистрация всех видов браков и разводов; |
Part B Draft international instrument on all types of forests |
Часть В Проект международно-правового документа в отношении всех видов лесов |
Many Parties required or encouraged, through regulation, the separate collection of waste fractions and recycling of organic and other types of waste. |
Многие Стороны требуют или поощряют, путем регулирования, раздельный сбор разных видов отходов, а также рециркуляцию органических и других видов отходов. |
The human rights analysis regarding small arms is complicated by the many types of use - legal and illegal - of these arms. |
Анализ проблемы стрелкового оружия с точки зрения прав человека осложняется многообразием видов законного и незаконного применения такого оружия. |
For example, answers on trends in abuse of most major drug types more than doubled from the last reporting period. |
Например, в сравнении с предыдущим отчетным периодом количество ответов относительно тенденций в злоупотреблении наркотиками большинства основных видов более чем удвоилось. |