Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
The strategy outlines what types of waste should be reduced and in what time frames. В стратегии дается описание видов отходов, которые необходимо сокращать, а также указываются соответствующие сроки.
In reviewing the five most prevalent types of transnational organized crime, trafficking in women and children was ranked fifth. Анализ показывает, что из пяти наиболее часто встречающихся видов транснациональной организованной преступности торговля женщинами и детьми занимает пятое место.
Most of the types of hazardous activities present in Tajikistan fall into category III. Большинство видов опасной деятельности в Таджикистане включено в категорию III.
It has also lowered tree resistance to insects and disease and affected the function of diverse forest types. Оно также понизило степень сопротивляемости деревьев насекомым и заболеваниям и оказало отрицательное воздействие на функционирование различных видов лесов.
Women in rural forested areas are key actors in using and providing several types of non-timber forest products to markets. Женщины в сельских лесных районах являются основными действующими лицами в том, что касается использования и предложения на рынках нескольких видов недревесных лесопродуктов.
Steps would have to be taken to strengthen protection against other types of discrimination through primary legislation. Будут сделаны шаги по усилению защиты от всех видов дискриминации в рамках первичного законодательства.
Restrictions on the types of goods or services that can be procured under a framework agreement are rarely encountered in practice. Ограничения в отношении видов товаров или услуг, которые могут быть закуплены в соответствии с рамочным соглашением, редко встречаются в практике.
In the United States, IDIQ contracts can be used for all types of goods and services. В Соединенных Штатах Америки договоры с НСПНК могут использоваться для закупок всех видов товаров и услуг.
The wide range of types of evaluation within various organizational entities was noted, reflecting the diversity of the organizations and activities themselves. Была отмечена широта диапазона видов оценок в рамках различных организационных подразделений, что свидетельствует о разнообразии самих организаций и деятельности.
Victim surveys showed that between 1992 and 2000 most types of crime decreased. Виктимологические обзоры свидетельствуют о том, что в период 1992-2000 годов количество большинства видов преступлений сократилось.
Examples of the types of fraud identified by these investigations are described in paragraph 11 of the present report. Примеры видов мошеннических действий, выявленных в ходе этих расследований, подробно описаны в пункте 11 настоящего доклада.
The packages will analyse the impact of all types of agreements - international, bilateral, regional and multilateral - on countries. Пакеты будут анализировать последствия всех видов соглашений - международных, двусторонних, региональных и многосторонних - для стран.
External global market forces will to a large extent dictate the flows of foreign direct investment and other types of financial capital. Внешние глобальные рыночные силы будут в значительной мере диктовать потоки прямых иностранных инвестиций и других видов финансового капитала.
In the case of other types of criminal offences the number of suspects was smaller. В случае уголовных преступлений других видов число подозреваемых было меньше.
Finally, professional consultants, auditors or educational enterprises have also taken a role in developing some types of codes of conduct. Наконец, определенную роль в разработке некоторых видов кодексов поведения сыграли профессиональные консультанты, аудиторы или учебные заведения.
Of the four main types of treatment intervention covered in the biennial reports questionnaire, substitution treatment was the one least commonly implemented. Из четырех основных видов лечебных мероприятий, охваченных в вопроснике к докладам за двухгодичный период, заместительная терапия является наименее распространенной.
She wondered if the treatment was accessible in terms of distance and cost to all the women suffering from those types of cancer. Оратор интересуется, доступно ли лечение с точки зрения расстояния и расходов для всех женщин, страдающих от этих видов онкологических заболеваний.
But it may be helpful to acknowledge the existence of some further subcategories or types of multilateral obligations. В то же время было бы полезно отметить существование ряда более мелких категорий или видов многосторонних обязательств.
Nor is the structure of the types of housework done by working women and men the same. Неодинакова и структура видов домашнего труда, выполняемого работающими женщинами и мужчинами.
Therefore, the need to consider the full range of European soil types was no longer so important. Поэтому в дальнейшем необходимость рассмотрения полного набора видов европейских почв уже не будет иметь такой большой важности.
It also expressed the need for an operational definition of biodiversity and urged ICPs to provide such a definition for the respective ecosystem types. Она также отметила необходимость оперативного определения биоразнообразия и настоятельно призвала МСП сформулировать такое определение для соответствующих видов экосистем.
These cases do not constitute instances of implicit prohibitions of formulating reservations; they reintroduce the system of unanimity for particular types of treaties. Эти случаи не являются теми случаями, когда речь идет о косвенных запрещениях на формулирование оговорок; они усиливают систему единогласия в отношении особых видов договоров.
Both submissions include two types of adjustments: cost changes and volume changes. В обоих представленных документах содержатся корректировки двух видов: изменения расходов и изменения объема.
Several laws place restrictions on the types of activities that civil society organizations are allowed to carry out without prior government approval. Некоторые законы ограничивают число видов деятельности, которыми имеют право заниматься организации гражданского общества без предварительного одобрения правительства.
It was suggested that some examples of the types of contracts under consideration could be added to the commentary. Было высказано предположение о том, что в комментарий можно было бы добавить некоторые примеры, касающиеся видов рассматриваемых контрактов.