Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
Regulatory intervention is also necessary to complement other types of policies that seek to influence the price system. Регулятивное вмешательство также является необходимым дополнением других видов политики, направленных на оказание воздействия на систему цен.
The amount of digital information in the world is growing exponentially, creating the potential for many new types of statistics. Объем цифровой информации в мире характеризуется экспоненциальным ростом, что создает возможность разработки многочисленных новых видов статистики.
At present, the cost of providing these types of services on the world market can be as high as several thousand United States dollars. В настоящее время расходы на обеспечение подобных видов услуг на мировом рынке могут достигать нескольких тысяч долларов США.
A law imposing price controls on about 100 types of consumer goods was approved in May 2010. В мае 2010 года был принят закон, устанавливающий контроль над ценами на примерно 100 видов потребительских товаров.
Best-practice examples for these types of agreements needed to be provided to the international community that countries could learn from existing experiences. Международному сообществу необходимо предоставить примеры передовых видов практики в таких соглашениях, чтобы страны могли учиться на уже существующем опыте.
We have established national committees and enacted relevant laws to ban these types of weapons and punish whoever engages in such activities. Мы создали национальные комитеты и приняли соответствующие законы о запрете этих видов оружия, а также наказываем всех тех, кто занимается такой деятельностью.
Thailand is fully committed to supporting the process of disarmament and non-proliferation of all types of WMD. Таиланд преисполнен решимости поддерживать процесс разоружения и нераспространения всех видов ОМУ.
Nicaragua believes that tests of all types of nuclear weapons must come to an immediate stop, forever. Никарагуа считает необходимым незамедлительно и навечно запретить испытания всех видов ядерного оружия.
The below figures provide a regional breakdown of the types of assistance required. На диаграммах ниже приводится разбивка требующихся видов помощи по регионам.
These issues clearly reflect the difficulties raised by the diversity of the existing types of international organizations. Эти вопросы недвусмысленно отражают те трудности, которые возникают в связи с разнообразием видов международных организаций, действующих в настоящее время.
Some types of framework agreement can arguably be operated without specific provision in the Model Law. В отсутствие соответствующих положений в Типовом законе применение некоторых видов рамочных соглашений довольно проблематично.
He acknowledged that, despite significant progress, women and girls remained highly vulnerable to violence and other types of abuse. Он признал, что, несмотря на значительный прогресс, женщины и девочки по-прежнему крайне уязвимы в плане насилия и других видов злоупотреблений.
Many representatives supported a ban on the introduction of new types of products and processes containing or using mercury. Многие представители поддержали запрет на выпуск новых видов продуктов и процессов, содержащих ртуть или предусматривающих ее применение.
Another drafting challenge could arise in respect of the introduction of new types of mercuryadded products. Дополнительные сложности в работе над текстом могут возникнуть и в отношении включения новых видов продуктов.
Parties may conclude that the mercury instrument should not allow the development, trade or use of new types of mercury-added products. Стороны могут договориться о том, что в документе по ртути не следует допускать разработки, торговли или использования новых видов ртутьсодержащей продукции.
The use of both types of sources presents challenges when used to develop policy recommendations. Однако использование обоих видов источников при разработке программных рекомендаций сопряжено с некоторыми сложностями.
The composition of energy supplies, in terms of types of energy as well as geographic sources, will inevitably change in coming years. Структура энергопоставок с точки зрения видов энергии, а также географических источников в ближайшие годы неизбежно изменится.
UNEP Secretariat to consider establishing similar partnerships with other UN agencies where opportunities for similar types of collaboration are present. Рассмотрение секретариатом ЮНЕП вопроса о налаживании сходных партнерств с другими учреждениями ООН, к которых имеются возможности аналогичных видов сотрудничества.
Turkmenistan's territory is free of nuclear, chemical, bacteriological and other types of weapons of mass destruction. Территория страны является свободной от ядерного, химического, бактериологического и других видов оружия массового поражения.
Half of all supported countries received assistance from one or more of these three types of entities. Половина стран, которым была оказана поддержка, получили помощь от одного или нескольких из этих трех видов учреждений.
Serbia had the highest number of initiatives for both types in both years. В Сербии отмечалось самое высокое число инициатив обоих видов, выдвинутых за два года.
The financial analysis is also meant to provide a description of the types of funding committed during the biennium. Финансовый анализ также призван обеспечить характеристику видов финансирования, в отношении которого в двухгодичный период были взяты обязательства.
Four types of sediment complex have been identified from the survey data. Данные съемки свидетельствуют о наличии четырех видов отложений.
The report provides a table showing the classification and characteristics of nodule types and some photographs of different nodules. В отчете представлена таблица, показывающая классификацию и характеристики видов конкреций и несколько фотографий различных конкреций.
Differences in institutions and the level of economic development should be considered when trying to identify the types of policies that are appropriate. При определении надлежащих видов мер политики следует принимать во внимание различия в институтах и в уровне экономического развития.