Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
Since early 1995, the Department of Humanitarian Affairs, in coordination with the Inter-agency Standing Committee, has sought the most effective use of military and civil defence assets in support of all types of humanitarian operations. С начала 1995 года ДГВ в сотрудничестве с Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК) ищет пути наиболее эффективного использования средств военной и гражданской обороны для поддержки всех видов гуманитарных операций.
A number of guiding principles have already been mentioned for the development of support programmes to provide vocational and other types of training (see para. 53 above). Ряд руководящих принципов разработки программ поддержки для обеспечения профессионального и других видов обучения уже упоминался (см. выше пункт 53).
The Asia/Pacific Section Strategy on trade and industry has identified several types of activities to help create a positive environment for women manufacturing workers and entrepreneurs. В области торговли и промышленности Стратегия развития для Азии и Тихого океана предусматривает несколько видов деятельности, призванных обеспечить благоприятные условия для женщин-рабочих предприятий обрабатывающей промышленности и женщин-предпринимателей.
Special Programme Resources represent funds set aside by the Governing Council to finance specified types of programme activities during each programming cycle for purposes established by the Council. Специальные ресурсы Программы представляют собой средства, зарезервированные Советом управляющих для финансирования конкретных видов деятельности по программам в течение каждого программного цикла в целях, определенных Советом.
Another key dimension in which a coordinated approach is of particular relevance is in the identification of the types of poverty and the target groups that need to be reached. Еще одним ключевым аспектом, для которого скоординированный подход имеет особое значение, является определение видов нищеты и тех целевых групп, которые необходимо охватить соответствующими мероприятиями.
Regulations made under Australian Customs Legislation already place a blanket prohibition on the export from Australia of many types of arms and related materials unless permission or a licence is granted by the Minister of Defence. В соответствии с положениями, основанными на австралийском таможенном законодательстве, полностью запрещен экспорт из Австралии многих видов оружия и соответствующей техники без разрешения или лицензии, которые выдаются министерством обороны.
Realizing that the international community is concerned about the possible recruitment of some of our specialists to work on programmes for the development of new types of weapons in other countries, Ukraine is taking steps to prevent this happening. З. Осознавая обеспокоенность международного сообщества возможностью привлечения отдельных наших специалистов к работе над программами создания новых видов вооружений в других странах мира, Украина принимает меры, с тем чтобы не допустить такого развития событий.
The energy resources of the Balkans are limited, which makes it incumbent on the countries of the region to cooperate in the rational use and exploitation of all types of energy and energy resources. Энергетические ресурсы Балкан ограничены, что вынуждает страны региона сотрудничать в вопросах рационального использования и эксплуатации всех видов энергии и энергетических ресурсов.
The provision of appropriate assurances by the suppliers of goods subject to export control that they will not be used for producing any types of weapons; предоставление соответствующих заверений поставщиками товаров, которые подлежат экспортному контролю о том, что они не будут использоваться для создания каких-либо видов оружия;
The programme for manufacturing conventional weapons on Ukraine to date does not provide for the development or production of anti-personnel land-mines or other types of weapons of a selective nature. Нынешняя программа производства обычных вооружений в Украине не предусматривает разработку или производство противопехотных наземных мин или других видов вооружений избирательного действия.
The Electoral Assistance Division is also initiating the preparation of a series of manuals on the planning and implementation of particular types of electoral assistance. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов также приступает к подготовке ряда справочных пособий по планированию и осуществлению конкретных видов помощи в проведении выборов.
These conditions may also, on occasion, require the use of equipment better suited to other types of work, maximizing speed of production at the expense of efficient use of paper. В отдельных случаях эти условия могут также потребовать использования оборудования, более пригодного для других видов работ, для максимального увеличения скорости выпуска документов в ущерб экономичному использованию бумаги.
At the country level, the Government, as part of the management of its own development, has the primary responsibility for coordinating all types of external assistance on the basis of national priorities and strategies. На страновом уровне главную ответственность за координацию всех видов внешней помощи на основе национальных приоритетов и стратегий в рамках своей деятельности по управлению процессом национального развития несет правительство.
In the light of the potential of military and civil defence assets, an Inter-Agency Standing Committee task force is developing a common framework for their use when appropriate in support of all types of humanitarian operations. С учетом потенциальных возможностей военных объектов и объектов гражданской обороны целевая группа Межучрежденческого постоянного комитета занимается разработкой общих рамок их использования в соответствующих случаях в поддержку всех видов гуманитарных операций.
Various statistics are given and a commentary is provided regarding the types of victims, the nature of the attacks, the consequences suffered and the difficulties of obtaining systematic reports. Приводятся различные статистические данные и комментарии в отношении видов жертв, характера нападений, последствий и сложностей с получением систематических сообщений.
Requirements are estimated at 6.9 gallons of diesel fuel or petrol per day per vehicle at a cost of $0.80 per gallon for both types of vehicles. Смета потребностей исчислена из расчета 6,9 галлона дизельного топлива или бензина в день на одно автотранспортное средство по стоимости 0,80 долл. США за галлон для обоих видов автотранспортных средств.
Japan is also studying energy conservation measures aimed at the use of types of energy yet untried in agriculture, forestry and fisheries, and construction. Наряду с этим в Японии исследуются меры по сбережению энергии, направленные на применение в сельском, лесном и рыбном хозяйстве, и в строительстве ранее не использовавшихся видов энергии.
In our respective countries, there are courts of law responsible, inter alia, for considering all types of legal matters, sometimes very delicate ones, and for handing down opinions on them. В наших соответствующих странах существуют суды, которые, среди прочего, занимаются рассмотрением всех видов правовых вопросов - порой очень деликатных - и вынесением заключений по ним.
Unlike other forums, the First Committee considers all types of armaments, as well as their means of delivery, in the full context of international security. В отличие от других форумов Первый комитет рассматривает вопросы, касающиеся всех видов вооружений, равно как и средств их доставки, в контексте международной безопасности в целом.
UNFPA conducts four basic types of evaluations: project evaluations; country programme evaluations; intercountry evaluations; and thematic evaluations. ЮНФПА осуществляет оценки четырех основных видов: оценки проектов, оценки страновых программ, оценки межстрановых программ и тематические оценки.
The reserves of many types of mineral and energy resources in China are the largest in the world, and several minerals, including rare earths and tungsten, occur in an abundance that not only satisfies domestic demand but also allows for exports. Китай располагает самыми большими в мире запасами многих видов минеральных и энергетических ресурсов, при этом некоторые виды минералов, включая редкоземельные элементы и вольфрам, имеются в избытке, что позволяет не только удовлетворять внутренний спрос, но и экспортировать их.
Mr. GAWLEY (Ireland), speaking on the topic of international liability, welcomed the Commission's view that further work needed to be done to determine with greater precision what types of activity fell within the scope of the draft articles. Г-н ГОЛИ (Ирландия), выступая по вопросу о международной ответственности, приветствует точку зрения Комиссии о том, что для определения с большей степенью точности тех видов деятельности, которые подпадают под действия проекта статей, необходимо проделать дополнительную работу.
He pointed out that, given the types of offences with which the court would be dealing, the prosecutor should not be left the final decision in initiating prosecution. Он указал, что с учетом видов преступлений, рассмотрением которых будет заниматься суд, окончательное решение о возбуждении преследования не следует оставлять на усмотрение прокурора.
The Working Group might consider a more detailed list of the types of assistance a State party can be called on to provide under draft article 58.2. Рабочая группа могла бы изучить вопрос о составлении более детального перечня видов помощи, которую какому-либо государству- участнику может быть предложено оказать в соответствии с проектом статьи 58.2.
(a) Under-secretaries-general and officials of equivalent level: first class for all types of travel; а) заместители Генерального секретаря и должностные лица эквивалентного уровня: первый класс для всех видов поездок;