Statistics Canada has made investments in software for specific statistical processes and uses other generalised tools when developing specific types of systems. |
Статистическое управление Канады вложило средства в приобретение программного обеспечения для конкретных статистических процессов, но при разработке конкретных видов систем использует также и другие универсальные средства. |
Plans for the development of new types of nuclear weapons are under way and thousands of existing ones are being retained by their holders. |
Прорабатываются планы создания новых видов ядерного оружия, а тысячи единиц уже существующих вооружений остаются в руках их владельцев. |
By 1993, according to the Centre for International Studies, 142,000 weapons of all types - mainly weapons of war - had been recovered in Nicaragua. |
По данным Центра международных исследований, к 1993 году в Никарагуа было изъято 142000 единиц вооружений всех видов, главным образом боевых. |
The current domestic price for the ZU-23, one of the heaviest types of weaponry used by the warlords, is around $60,000. |
В настоящее время внутренняя цена ZU-23, одного из самых тяжелых видов вооружений, используемых «военными баронами», составляет около 60000 долл. США. |
C. Limitations on types of obligations that could be secured |
С. Ограничения в отношении видов обязательств, которые могут быть обеспечены |
The Forum discussed the types of financing available for restructuring of enterprises in transition economies and regulatory hindrances to the continuous flow of private funds. |
На форуме было проведено обсуждение видов финансирования, имеющихся для проведения процесса реструктуризации предприятий в странах с переходной экономикой, и препятствия в области регулирования обеспечения постоянного потока частных средств. |
As new types of vehicle are developed, the instrument could be amended so as not to leave out any aerospace object. |
По мере разработки новых видов аппаратов в соответствующий документ могли бы вноситься исправления, с тем чтобы ни один аэрокосмический объект не оставался неохваченным. |
The Code covers all aspects of the general rules concerning criminal responsibility, types of penalties and acts designated as punishable offences. |
Кодекс охватывает все аспекты общих норм, касающихся уголовной ответственности, видов наказаний и деяний, отнесенных к категории уголовно-наказуемых. |
The maximum penalty for 73.1 per cent of all types of crime stipulated in the Criminal Code is five years' deprivation of liberty. |
За 73,1% всех видов преступлений, предусмотренных УК, максимальным наказанием является 5 лет лишения свободы. |
The development of new types or new uses for nuclear weapons is unlikely to inspire a sense of confidence. |
Разработка же новых типов или новых видов применения ядерного оружия едва ли будет внушать чувство доверия. |
In 2004, the Board will consider a policy paper seeking to further define the types of activities WFP might implement under this strategic priority. |
В 2004 году Совет рассмотрит документ по вопросам политики с целью более точного определения видов деятельности, которые МПП может осуществлять в соответствии с этой стратегической приоритетной задачей. |
Extensive areas have been rendered unsuitable for use as a result of mineral mining geological exploration, construction and other types of work. |
Значительные площади земель выбывают из оборота в результате разработки полезных ископаемых, проведения геологоразведочных, строительных и других видов работ. |
The second panel discussion consisted of a case study of the legal issues that arose from the prevention and investigation of new types of economic crime. |
Обсуждение во второй группе охватывало тематическое исследование правовых вопросов, возникающих при осуществлении мероприятий по предупреждению и расследованию новых видов экономической преступности. |
Asia was the region in which the lowest rate for both types of crime were reported, either in police statistics or in victim surveys. |
Регионом с наименьшим количеством преступлений этих двух видов, согласно как полицейской статистике, так и данным обзоров, является Азия. |
Participants reviewed types of violence affecting children with disabilities, including those which are least reported, and produced a set of recommendations. |
Участники произвели обзор видов насилия в отношении детей-инвалидов, включая те, о которых сообщается меньше других, и сформулировали ряд рекомендаций. |
Deleting "officially defined mixtures of varieties" from the definition of commercial types; |
исключить из определения коммерческих видов выражение "официально определенные смеси разновидностей"; |
An integrated mission is based on a common strategic plan and shared understanding of the priorities and types of programme interventions that need to be undertaken at various stages of the recovery process. |
Комплексная миссия основана на едином стратегическом плане и общем понимании приоритетов и видов программного вмешательства, необходимого на различных этапах процесса восстановления. |
The regionalization initiative is expected to produce tangible financial cost reductions, enable delivery of new types of service by regional gateways and develop regional capacities. |
Осуществление этой инициативы по созданию региональной службы, как ожидается, приведет к существенному сокращению финансовых расходов, создаст возможности для оказания новых видов услуг с использованием региональных порталов и обеспечит развитие регионального потенциала. |
Regarding the classification into nodule types based on size, surface etc., the Commission notes that there was no uniformity in the classifications used by different contractors. |
Что касается классификации видов конкреций по признаку размеров, поверхности и т.д., то Комиссия отмечает, что в классификациях, используемых различными контракторами, отсутствует единообразие. |
In this regard, the Russian naval fleet ensures the safety of navigation and of other types of maritime economic activities of the Russian Federation off the coast of Somalia. |
Военно-морской флот России обеспечивает в этой связи безопасность судоходства и других видов морской экономической деятельности Российской Федерации у побережья Сомали. |
Provision of training and assessment programmes or sessions for 800 drivers/ operators for all types of vehicles |
Проведение для 800 водителей/операторов всех видов автотранспортных средств учебных и оценочных программ или занятий |
The category with the largest number of cases brought to the United Nations Ombudsman and Mediation Services by visitors from all three types of offices is job and career. |
Категорией вопросов, на которую приходится большинство дел, с которыми посетители из всех трех видов подразделений обращались в Канцелярию Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников, является категория, связанная с работой и развитием карьеры. |
Note: The population includes all types of contracts of one year or longer, excluding Tribunals and including National Officers (as at 30 June each year). |
Примечание: В совокупность включены сотрудники на контрактах всех видов сроком на один год или на более продолжительный период, без учета сотрудников трибуналов, но с учетом национальных сотрудников-специалистов (по состоянию на 30 июня каждого года). |
Where specific guidelines and tools had been developed for particular types of work, they were considered more relevant and useful than generic training. |
Там, где для определенных видов работы разработаны конкретные руководства и инструменты, они считаются более актуальными и полезными, чем общая учебная подготовка. |
The minimum sugar/acid ratio of 6.5:1 for all orange types was agreeable for all delegations. |
Показатель минимального соотношения содержания сахара/кислоты в 6,5:1 для всех видов апельсинов был приемлем для всех делегаций. |