Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
There are three types of relief available under the UNCITRAL Model Law: Согласно Типовому закону ЮНСИТРАЛ предусматривается возможность предоставления трех видов судебной помощи:
It once again requested the Government to indicate the steps taken or envisaged to determine the types of work to be considered as hazardous. Он вновь просил правительство сообщить о принятых или планируемых мерах в целях определения видов работ, которые относятся к категории опасных.
Timor-Leste does not yet have the basic conditions for ensuring specialized assistance and medical treatment in its health-care facilities for all types of illnesses. В Тиморе-Лешти пока нет базовых условий для обеспечения в его медицинских учреждениях специализированной помощи и медицинского ухода в отношении всех видов заболеваний.
Several types of security forces and the army were deployed to the demonstrations, but were clearly not trained in crowd control. В демонстрациях участвовали несколько видов сил безопасности и армия, однако очевидно, что они не были подготовлены в области борьбы с общественными беспорядками.
The Government also included questions pertaining to types of disabilities in its recent national census; Правительство также включило в проводившуюся недавно национальную перепись населения вопросы, касающиеся видов инвалидности;
To support the operations, the Unit will have 30 vehicles of all types and be supported by one Vehicle Technician (Local level). Для обслуживания операций в распоряжение Группы будет предоставлено 30 автомобилей различных видов, и ей будет помогать один техник по ремонту автотранспортных средств (местный разряд).
These include the invocation of transitional provisions for certain asset types, and the adaptation of existing systems to record assets as required for IPSAS reporting. Эти планы предусматривают временное применение специальных мер в отношении определенных видов активов и адаптацию существующих систем, чтобы они могли регистрировать активы в соответствии с требованиями МСУГС.
Progress in responding to these threats has been undermined in part by the difficulties of measuring the distribution, extent and severity of the numerous types of degradation. Прогресс в борьбе с этими угрозами был частично подорван в связи с трудностями в оценке распределения, степени и тяжести многочисленных видов деградации.
It has established several types of domestic and international partnerships with TNCs: Она создает с участием ТНК национальные и международные партнерские союзы нескольких видов:
Law 5/1999 provides for several types of criminal sanctions, which are, however, not applied in practice Законом 5/1999 предусмотрено несколько видов уголовных санкций, которые, однако, не применяются на практике
Invasive alien species continue to be a major threat to all types of ecosystems and species, with particularly devastating effects on island communities and livelihoods. Инвазивные чужеродные виды по-прежнему являются основной угрозой для всех видов экосистем и биологических видов и оказывают особо разрушительное воздействие на общины и жизнь населения островов.
Hence, the types of information or expression that may be restricted under international human rights law in relation to offline content also apply to online content. Таким образом, международное право в области прав человека, в соответствии с которым в отношении определенных видов информации или форм выражения мнений в традиционном формате могут действовать ограничения, также применяется к онлайновым материалам.
The protection granted in draft article 5 against termination or suspension of treaties does not appear to be adequate for all types of treaties. Установленная в проекте статьи 5 защита от прекращения или приостановления действия договоров не представляется адекватной в отношении всех видов договоров.
Concerns about opening the use of the request for proposals without negotiations and with consecutive negotiations methods to all types of procurement were reiterated. Была подтверждена озабоченность в связи с постановкой вопроса об использовании запроса предложений без проведения переговоров и с использованием методов последовательных переговоров в отношении всех видов закупок.
The Guide does not make recommendations with respect to acquisition financing of other types of tangible asset such as negotiable instruments and negotiable documents. В Руководстве не содержатся рекомендации в отношении финансирования приобретения других видов материальных активов, таких как оборотные инструменты и оборотные документы.
Reform in human resources, in particular the harmonization of types of staff appointments, has simplified common staffing processes among a number of United Nations organizations. Реформа в области людских ресурсов, в частности согласование видов контрактов персонала, помогло упростить общие процессы укомплектования штатами в ряде организаций системы Организации Объединенных Наций.
The changes cover types of appointment and categories of staff, as well as the staff selection modalities and policies covered by the central review bodies. Изменения касаются видов контрактов и категорий персонала, а также методов и процедур отбора персонала, применяемых центральными обзорными органами.
Acquisition and procurement of the necessary types of raw materials and supplies приобретение и заготовку необходимых видов сырья и материалов
Number and types of small arms and light weapons available per 10,000 population числа единиц и видов стрелкового оружия и легких вооружений на 10000 человек
Similar to its country reporting, the GM also highlighted a number of other types of joint initiatives that it supported but which are not mentioned in the template. Как и в рамках своей отчетности по странам, ГМ особо отметил также ряд других видов совместных инициатив, которым он оказал поддержку, но которые не упоминаются в типовой форме.
Partnerships of all types, whether between system organizations, public or private sectors, demand higher coordination and a better understanding of others' practice. Партнерства всех видов, будь то между организациями системы, государственным или частным секторами, диктуют необходимость более тесной координации и лучшего понимания практики других сторон.
(a) Exploring policies, strategies and action plans to identify the types of vulnerability. а) изучение политики, стратегий и планов действий по выявлению видов уязвимости в регионах.
The method is based on two types of elements: В основу метода положены элементы двух видов:
A class of drugs includes two or more specific types of drugs. Класс наркотиков включает два или более конкретных видов наркотиков.
Exposure to ionizing radiation can give rise to certain cancers and excessive solar ultraviolet radiation increases the risk of all types of skin cancer. Воздействие ионизирующей радиации может вызывать определенные виды рака, а чрезмерная солнечная ультрафиолетовая радиация усиливает опасность всех видов рака кожи.