The benchmarks for individual asset classes were also modified to better reflect the types of investments that the Fund keeps as strategic investment exposures. |
Эталонные показатели для отдельных классов активов также были изменены в целях более точного отражения видов инвестиций, входящих в стратегический портфель инвестиций Фонда. |
The Coalition remains concerned also about plans to research the development of new types and uses of nuclear weapons, including the modification of existing ones. |
Коалиция по-прежнему испытывает озабоченность в связи с планами разработки новых видов и способов применения ядерного оружия, включая изменение уже имеющихся. |
Japan's draft resolution on nuclear disarmament calls for practical and realistic steps, including deeper reductions in all types of nuclear weapons. |
Предложенный Японией проект резолюции по ядерному разоружению содержит призыв к практическим и реалистичным шагам, включая более значительное сокращение всех видов ядерного оружия. |
In that context, he asked for further information on any new definitions of types of offences which would not carry terms of imprisonment. |
В этом контексте он просит представить дополнительную информацию в отношении любых новых определений тех видов правонарушений, которые не будут наказываться тюремным заключением. |
We underscore the need to sustain sufficient and stable private flows of all types to developing and transition countries. |
Мы подчеркиваем необходимость поддержания достаточной по объему - и достаточно стабильной - передачи всех видов частных ресурсов развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
Two types of events can be identified: |
Такие события могут быть двух видов: |
Examples of main types of existing home country measures encouraging |
Примеры основных видов мер, принимаемых странами базирования |
Information and communication technologies allow for internationalization of footloose investment funding, resulting in vast increases in the volume and speed of international capital flows of all types, ranging from foreign direct investment to short-term banking activities. |
Информационные и коммуникационные технологии открывают возможности для интернационализации стихийного инвестиционного финансирования, что ведет к резкому увеличению объема и скорости международных потоков капитала всех видов - от прямых иностранных инвестиций до краткосрочной банковской деятельности. |
Creation and expansion of areas free of all types of weapons of mass destruction; |
создание и расширение зон, свободных от всех видов оружия массового уничтожения; |
The ECOWAS moratorium relating to small arms should be broadened to an information exchange mechanism for all weapons types. |
расширить мораторий ЭКОВАС на стрелковое оружие, создав механизм обмена информацией относительно оружия всех видов. |
Firearms regulations in Japan have been set up to cope with various specific types and purposes of firearms. |
Для регулирования разных видов стрелкового оружия и его применения в Японии разработаны правила, касающиеся огнестрельного оружия. |
The project found that civil society engagement might yield at least seven types of benefits: |
В рамках этого проекта было обнаружено, что участие гражданского общества может принести по крайней мере семь видов благ: |
(e) More flexible work planning applicable to all types of functions. |
ё) более гибкое планирование работы для всех видов функций. |
We believe that such an instrument could create a strong legal basis to combat the development and production of new types of WMD. |
Исходим из того, что данный документ мог бы создать прочную юридическую основу в сфере противодействия разработке и производству новых видов ОМУ. |
It was not appropriate to establish a direct and permanent connection between terrorism and drug trafficking, inasmuch as the motives underlying the two types of crimes were different. |
По ее мнению, неверно устанавливать прямую и постоянную связь между терроризмом и оборотом наркотиков, поскольку мотивы, лежащие в основе этих двух видов преступлений, отличаются друг от друга. |
The lack of information about such situations hampered the many positive efforts being made by the Spanish Government to eliminate all types of discrimination. |
Нехватка информации о таких ситуациях не идет на пользу многочисленным позитивным усилиям, предпринимаемым испанским правительством в целях ликвидации всех видов дискриминации. |
Prior to 2000, there were six types of appointments, under the three series of the United Nations Staff Rules (100,200 and 300). |
До 2000 года в соответствии с тремя сериями правил о персонале Организации Объединенных Наций (100,200 и 300) существовало шесть видов контрактов. |
There are at least 600 different products and more than 75 types of enzymes that are used in industries. |
В производстве используется по меньшей мере 600 различных продуктов и более 75 видов энзимов. |
Creating and developing new types of partnerships |
Налаживание и развитие новых видов партнерских связей. |
The Commission has found that there are too many contractual types across organizations and that the number should be reduced. |
Комиссия пришла к заключению, что "в организациях используется слишком много видов контрактов и что число таких контрактов следует сократить". |
As a consequence, there is a wide diversity in the existing types of contracts for extrabudgetary posts, which has resulted in contractual instability and staff dissatisfaction. |
В результате возник слишком широкий разброс существующих видов контрактов для постов, финансируемых из внебюджетных источников, что делает контракты нестабильными и вызывает недовольство сотрудников. |
There is little indication from the reports, or other available information, that any great effort has been engaged in locating and freezing other types of assets. |
В докладах или другой имеющейся информации содержится мало указаний на то, что были предприняты какие-либо значительные усилия для поиска и замораживания других видов активов. |
Road taxes based on kilometres travelled and types of vehicle emissions could be discussed (cf. White Paper) and are already materializing in some member States (Germany). |
Можно было бы обсудить вопрос о взимании налогов в автотранспортном секторе на основе пройденного расстояния в км и видов выбросов из транспортных средств (см. Белую книгу), который уже конкретизируется в некоторых странах-членах (Германия). |
Please provide more detailed information on this statement, including the types of jobs that are prohibited or limited to women and the legal basis for this exclusion. |
Просьба представить более подробную информацию в связи с этим заявлением, в том числе о том, выполнение каких видов работ женщинами запрещено или ограничено и какова юридическая база такого исключения. |
The Mission used over 70 types of vehicles, adversely affecting maintenance costs and requiring an extensive inventory of spare parts, which was not effectively managed. |
Миссия использовала более 70 различных видов автотранспортных средств, что отрицательно сказывалось на расходах по техническому обслуживанию и требовало складирования многочисленных запасных частей, которые распределялись неэффективным образом. |