Although significant, the gender inequality was the least marked of all four types of inequalities contemplated. |
Гендерное неравенство, хотя и является значительным, отличается наименьшими различиями из всех четырех рассматриваемых видов различий. |
Vocational training, retraining and advance training of unemployed citizens are one of the types of further education provided to the adult population. |
Одним из видов дополнительного образования взрослого населения, является профессиональное обучение, переобучение и повышение квалификации безработных граждан. |
Most of Lao businesses owned by women have one of these types of loans. |
Большинство лаосских предприятий, принадлежащих женщинам, пользуется одним из указанных видов кредитования. |
Several types of drinking water systems have been installed. |
Были внедрены несколько видов систем снабжения питьевой водой. |
Broadly, two types of observations were made by the member states during the UPR. |
В целом, в ходе проведения УПО государствами-членами были сделаны замечания двух видов. |
The probabilities of detecting common types of medical and industrial sources with the system were also calculated. |
Были также рассчитаны возможности обнаружения распространенных видов медицинских и промышленных источников. |
We were able to identify five broad types of situation that provoke anger and/or aggression in drivers. |
Мы смогли установить пять общих видов ситуаций, которые провоцируют гнев и/или агрессивность у водителей. |
Incineration often involves a multitude of different waste types treated in the same installation. |
Одни и те же печи нередко используются для сжигания отходов множества разных видов. |
As with other types of smuggling, vehicles can serve as a clue to illegal hazardous waste shipments. |
Как и в случаях других видов контрабанды, признаки незаконной перевозки опасных грузов могут выявляться и на автотранспортных средствах. |
The FOSS debate should not prejudge the usefulness and role of other software and technology types and models. |
Дискуссия о БОПО не должна наносить ущерба полезности и роли других видов и моделей программного обеспечения и технологии. |
Many international standardization organizations, such as ITU and ISO had dealt with the problem separating author's rights from other types of rights. |
Многие международные организации в области стандартизации, такие, как МСЭ и ИСО, решили эту проблему путем отделения авторских прав от других видов прав. |
The programme foreseawes the preparation of two types of technical regulations. |
Данная программа предусматривает подготовку технических нормативных положений двух видов. |
The manifestations of these two types of criminality are often similar in their modus operandi and in their effects. |
Проявления этих двух видов преступности часто являются схожими с точки зрения способа их совершения и их последствий. |
In historical terms, the date palm is one of the oldest types of fruit tree known to man. |
Финиковая пальма является одним из древнейших известных человеку видов плодовых деревьев. |
Legal aid, among other types of assistance, is provided to bring cases before the competent judicial authorities. |
Кроме других видов помощи оказывается правовая помощь в возбуждении дел в компетентных судебных инстанциях. |
Table 2 provides a few illustrative examples of the types of intervention that the various national and international actors can play in these processes. |
В таблице 2 приводится несколько иллюстративных примеров видов вмешательств в эти процессы, которые могут осуществлять различные национальные и международные участники. |
Children and adolescents are protected from all types of economic and social exploitation under the Constitution and Labour Code. |
Согласно Конституции и Трудовому кодексу дети и подростки защищаются от всех видов экономической и социальной эксплуатации. |
In Italy, more than 200 types of products in nine different sectors are covered. |
В Италии обеспечивается экомаркировка более 200 видов продуктов в девяти различных секторах. |
The demand for women for specific types of work also renders them more vulnerable to unauthorized migration including trafficking. |
В связи со спросом на женщин для выполнения конкретных видов работы они более уязвимы в плане несанкционированной миграции, включая торговлю людьми. |
This has led UNDP to reorient its position and identify types of support to programme country governments that can improve the prospects of lasting impact. |
Это побудило ПРООН к переориентации своей позиции и определению тех видов поддержки правительств в странах, охваченных программами, которые могли бы улучшить перспективы достижения прочных результатов. |
The possible types of discrimination mentioned do not mean that there is evidence of prohibited unequal remuneration within the meaning of the Equal Opportunities Act. |
Вместе с тем возможность наличия упомянутых видов дискриминации не означает доказательства запрещенного неравного вознаграждения по смыслу Закона о равных возможностях. |
The discussion by some delegations of other types of cloning, including therapeutic cloning, strayed beyond the mandate allocated to the Committee. |
Обсуждение некоторыми делегациями других видов клонирования, в том числе терапевтического, выходит за рамки возложенного на Комитет мандата. |
There was no reason to adopt different conditions or approaches with regard to the two types of subject. |
Нет причин для принятия иных условий или подходов в отношении двух видов субъектов. |
For rural residents, there are no special types of social support. |
Для сельских жителей не существует особых видов социальной поддержки. |
The regulation on licensing of separate types of activities was approved by the Government on 1 September 2005. |
Постановление о лицензировании отдельных видов деятельности было принято правительством 1 сентября 2005 года. |