| There is a single basic dietary standard for inmates of all types of colonies. | Для осужденных, содержащихся в колониях всех видов, установлена единая основная норма питания. |
| Any restriction on designated types of activity by non-profit organizations must be established by law. | Ограничения отдельных видов деятельности некоммерческих организаций могут быть установлены только законом. |
| The Constitution also guarantees the freedom of literary, artistic, scientific, technical and other types of creativity and teaching. | Конституция Кыргызской Республики также гарантирует свободу литературного, художественного, научного, технического и других видов творчества, преподавания. |
| When acts of corruption take place, the availability of effective judicial, administrative and other types of remedies is vital. | В тех случаях, когда совершаются акты коррупции, важнейшее значение имеет наличие эффективных судебных, административных и других видов правовой защиты. |
| With a view to fighting impunity, UNJHRO continues to conduct several types of monitoring activities. | С целью борьбы с безнаказанностью СОПЧООН продолжает осуществлять несколько видов контрольной деятельности. |
| It may be, for example, that a standard set of materials might be developed for similar types of text. | Может сложиться так, что, например, для аналогичных видов текстов удастся разработать стандартный комплект материалов. |
| This circumstance gives rise to three types of potential priority contest that require special rules. | Это обстоятельство приводит к возникновению трех видов потенциальной коллизии приоритетов, которые требуют наличия специальных правил. |
| Mr. Riffard (France) asked for clarification regarding the types of creditors that would benefit from super-priority. | Г-н Риффар (Франция) просит разъяснений относительно тех видов кредиторов, которые по-лучат пользу от сверхприоритета. |
| It was agreed that all types of securities should be excluded from the draft Guide. | Было достигнуто согласие об исключении из сферы применения проекта руководства всех видов ценных бумаг. |
| The other approach is to develop a methodology for integrating human rights into other existing types of impact assessments. | Другой подход заключается в разработке методологии учета проблематики прав человека в ходе проведения других существующих видов оценок воздействия. |
| Including residents in the decision-making process also ensures that the needs of different household types are addressed adequately. | Привлечение местных жителей к процессу принятия решений также обеспечивает надлежащий учет потребностей различных видов домашних хозяйств. |
| Table 2 gives a complete list of the first three types of content attributes. | В таблице 2 приводится полный перечень первых трех видов атрибутов контента. |
| It provides a firm legal barrier against nuclear testing, thereby curbing the development of new types and designs of nuclear weapons. | Оно создает прочный правовой барьер против ядерных испытаний, сдерживая тем самым разработку новых типов и видов ядерного оружия. |
| She provided an overview of the two major types of such applications and of the state of progress with alternatives in various sectors and countries. | Она представила обзор двух основных типов таких видов применения и состояния дел с внедрением альтернатив в различных секторах и странах. |
| A further factor is the vast array of vehicle types, applications, designs and sizes. | Еще одним фактором является широкое разнообразие типов, видов применения, конструкций и размеров беспилотных летательных аппаратов. |
| At present the organization of container block trains is one of the most important types of rail services in international communication. | В настоящее время организация движения маршрутных контейнерных поездов относится к числу одного из основных видов обеспечения международного железнодорожного сообщения. |
| The SEE Regulations specify a list of types of activity that are subject to SEE. | Положением о государственной экологической экспертизе определен перечень видов деятельности, по которым осуществляется ГЭЭ. |
| SCC The Supply-Chain Council (SCC) is a global, not-for-profit trade association open to all types of organizations. | Совет по цепочке поставок (СЦП) является всемирной недоходной торговой ассоциацией, членство в которой открыто для организаций всех видов. |
| There was also overall agreement on the types of remedial measures needed. | Было также достигнуто общее согласие относительно видов необходимых корректирующих мер. |
| New passport blanks were introduced in 2001, which incorporate about six types of modern protection methods. | В 2001 году были введены новые бланки паспортов, которые включают шесть видов современных способов защиты. |
| In particular he said: The emergence of new destabilizing types of weapons is unacceptable. | Он, в частности, заявил, я напомню: ... нельзя допустить появления новых дестабилизирующих видов оружия. |
| The emphasis focuses on identifying areas and types of data including through the use of computer-based tools. | Упор делается на определении областей и видов данных, в том числе с применением компьютерных средств. |
| They were sent for training in the use of the new types of rockets and surface-to-air missiles shipped by Eritrea to ICU. | Они были направлены для обучения навыкам применения новых видов ракет и зенитно-ракетных комплексов, поставляемых СИС Эритреей. |
| Nepal is free from all types of WMD and their delivery system. | Непал не имеет никаких видов ОМУ и систем доставки. |
| It was also recommended that consistency be established between these two types of statistics. | Были высказаны также рекомендации обеспечить взаимную согласованность этих двух видов статистических данных. |