For both types of contributions, revenue is recognized upon the earlier of the receipt of cash or signing of a binding agreement. |
Взносы обоих видов учитываются в качестве поступлений на момент получения денежных средств или подписания соглашения, имеющего обязательную силу, в зависимости от того, что происходит раньше. |
These "Lessons learned" publications set out the factors that need to be taken into account in making proper administrative decisions of all types. |
В этих выпусках «Обобщенного опыта» изложены факторы, которые должны учитываться при принятии надлежащих административных решений всех видов. |
HEUNI presented an analysis of the types of crime included in the various surveys, using the eleven types of crime included in the ICVS as a reference. |
ХЕЮНИ представил результаты анализа видов преступлений, включаемых в различные обследования, с использованием 11 видов преступлений, указываемых в МОЖП в качестве базисных. |
Entrepreneurs of all types and sizes require a variety of financial services, including facilities for making deposits and payments as well as accessing credit, equity and guarantees. |
Предприниматели - владельцы предприятий всех видов собственности и размеров нуждаются в самых разнообразных финансовых услугах, включая механизмы обслуживания вкладов и расчетов, а также доступ к кредиту, возможности размещения и гарантии. |
Mr. Rakhmonov (Uzbekistan) said that pre-trial detention was one of seven types of detention; there was broad recourse to all types, including detention under bail. |
З. Г-н Рахмонов (Узбекистан) говорит, что задержание до суда является одним из семи видов задержания; все виды задержания широко применяются, включая задержание с последующим освобождением под залог. |
An important consideration relates to the quantity, quality, condition and types of vehicles available in relation to the condition of the roads and the types of terrain in the mission's operational area. |
К числу важных факторов относятся количество, качество, состояние и вид автотранспортных средств с учетом состояния дорог и видов местности в районах действия миссий. |
In the output matrix for 2004, the vector values for rows of types of activity for which price indices existed were retained, while the output values for the remaining types of activity were removed. |
В матрице выпуска 2004 года оставлялись значения по векторам строк тех видов деятельности, по которым имелись индексы цен, значения выпусков по остальным видам деятельности удалялись. |
Some types of violence are more difficult to classify according to incidents, since a women may experience several acts of one of more types of violence at one time. |
В связи с тем что в отношении женщин может быть одновременно совершено несколько актов одного или более видов насилия, некоторые виды насилия труднее классифицировать по случаям. |
For that purpose, the rules of the Convention are "neutral" rules; that is, they do not depend on or presuppose the use of particular types of technology and could be applied to communication and storage of all types of information. |
В этом смысле положения Конвенции "нейтральны", т.е. их применение не предполагает использования тех или иных конкретных технологий, не обусловлено этим и может распространяться на передачу и хранение всех видов информации. |
It is also concerned that national laws and regulations do not define the types of hazardous work prohibited to persons under 18 years. |
Он также выражает обеспокоенность тем, что национальные законы и правила не содержат определений опасных видов работ, которую запрещено выполнять лицам моложе 18 лет. |
Tolerances: The delegation of Germany accepts that the industry would prefer to have three different tables of tolerances for the three commercial types. |
Допуски: делегация Германии признает, что отрасль предпочла бы иметь три различные таблицы допусков для трех коммерческих видов. |
The potential for other seafood types, including algae and sea cucumbers, to address growing seafood demand was also noted. |
Был отмечен также потенциал других видов морепродуктов, включая морские водоросли и морские огурцы, в том, что касается удовлетворения растущего спроса на морепродукты. |
Five types of GVCs could be identified, each with a different type of governance by the firms leading the chains. |
Можно назвать пять видов ГПК, каждый из которых отличает своя организация руководства со стороны головной компании. |
Alongside the non-wood alternatives to PCP-treated wood it is also possible to make use of alternative wood types with greater resistance to attack by fungi and pests. |
Наряду с недревесными альтернативами обработанной ПХФ древесине имеется возможность использования альтернативных видов древесины с большей устойчивостью к воздействию грибков и вредителей. |
Article 3: Use of all types of weapons and offensive activities are banned |
Статьей З: «Запрет на применение всех видов оружия и ведение наступательных действий» |
The supply chain for these types of transfers falls within the borders of the Sudan and thus remains totally under the control of the national authorities. |
Цепочка поставок для этих видов передач замкнута на территории Судана и, соответственно, по-прежнему входит полностью в сферу компетенции национальных властей. |
For some of these types, depending on the circumstances, the risks can be considerably higher for children than for adults. |
Для некоторых из этих видов, в зависимости от обстоятельств, риски у детей могут быть гораздо выше, чем у взрослых. |
Some of these cancer types are highly relevant for evaluating the radiological consequences of accidents and of some medical procedures; |
Некоторые из этих видов раковых заболеваний имеют самое непосредственное отношение к оценке радиологических последствий аварий и некоторых медицинских процедур; |
Such adaptations became necessary with regard to two types of activity that might affect Belgium under the terms of the international treaties to which it is party. |
Такие изменения стали необходимыми в отношении двух видов деятельности, которые могут затрагивать Бельгию согласно положениям международных договоров, в которых она участвует. |
Disarmament law and its associated treaties, however, provide extensive examples of the types of arms control instruments that establish bans or restrictions on use and other activities. |
Право в области разоружения и связанные с ним договоры содержат, однако, многочисленные примеры таких видов договоров по вопросам контроля над вооружениями, в которых предусматриваются запреты или ограничения, касающиеся применения и другой деятельности. |
The goal will be to streamline the process so that it is scalable and maintains enough flexibility to apply to all types of missions. |
Цель этого пересмотра будет заключаться в упорядочении процесса, с тем чтобы придать ему масштабируемость и сохранить достаточную гибкость, позволяющую применять его при планировании миссий всех видов. |
In contrast, others, such as maritime piracy and trafficking in cultural property, may represent the re-emergence or adaptation of historical or traditional types of crime. |
Другие формы, как, например морское пиратство и незаконный оборот культурных ценностей, наоборот, могут представлять собой возрождение или адаптацию исторических или традиционных видов преступности. |
Or are some groups associated with multiple new types of crime? |
Или же некоторые группы причастны к совершению множества новых видов преступлений? |
After recent reviews of the types of crimes and individuals subject to capital punishment, the Government had reduced the number of offences punishable by death. |
После недавних пересмотров видов преступлений и лиц, подлежащих смертной казни, правительство уменьшило число правонарушений, наказуемых смертной казнью. |
Africa, which was used mainly as a transit area for drug trafficking, was becoming a market for all types of drugs. |
Африка, которая использовалась главным образом в качестве района транзита в незаконном обороте наркотиков, становится рынком для всех видов наркотиков. |