Accordingly, no distinction regarding the types of permitted activities should be made between national and foreign organizations. |
Поэтому между национальными и зарубежными организациями не должно существовать никаких различий с точки зрения видов мероприятий, которые им разрешено проводить. |
The appearance of new types of international conflict and military occupation required special legal consideration. |
Возникновение новых видов международных конфликтов и военной оккупации требует специального правового рассмотрения. |
Perhaps we in Kuwait recognize the risk of all types of weapons of mass destruction more than many other countries. |
Возможно, мы, в Кувейте, осознаем в большей степени угрозу всех видов оружия массового уничтожения, чем многие другие страны. |
The Committee notes with satisfaction the high level of women's educational achievement and the increasing diversification in the types of studies pursued by women. |
Комитет отмечает с удовлетворением высокий уровень образования среди женщин и растущую диверсификацию видов исследований, которыми занимаются женщины. |
It also encourages the State party to implement measures in order to prevent addiction to all types of drugs by young people. |
Он далее призывает государство-участник осуществлять меры по предотвращению злоупотреблений со стороны молодежи наркотиками всех видов. |
By the same token, global risks are widened by new types of security threats. |
Аналогичным образом, глобальный риск расширяется в результате новых видов угрозы. |
Certain trends, including decreasing areas of woodland, sharp changes in agricultural areas and other land-cover/land-use types, have been identified. |
Были выявлены определенные тенденции, в том числе районы сокращения лесных угодий, резкие изменения в структуре земледелия сельскохозяйственных районов и других видов растительного покрова/землепользования. |
Sometimes, monitoring and collecting these types of data might be the task of government IT agencies rather than the national statistical office. |
Иногда за сбор и мониторинг таких видов данных отвечают государственные учреждения по ИТ, а не национальное статистическое бюро. |
There is the urgent need for new types of international public policies addressing these issues. |
Ощущается насущная потребность в разработке новых видов международной государственной политики для решения этих вопросов. |
It should also be aimed at preventing the destabilizing accumulation of weapons of all types. |
Она должна быть также направлена на предотвращение дестабилизирующего накопления оружия всех видов. |
That should go hand in hand with a variety of new types of additional development funds and the transfer of environmentally friendly technology. |
Это должно происходить наряду с созданием новых дополнительных видов фондов в целях развития и передачей экологически безопасных технологий. |
Depending upon their employment relationships and types of contracts, home workers can be found in any category of status in employment. |
В зависимости от характера их трудовых отношений и видов контрактов работающие на дому лица могут относиться к любой категории статуса занятости. |
Although it was true that there had been an increase in other types of funding, those resources could not be guaranteed. |
Действительно, произошло увеличение других видов финансирования, однако предоставление этих ресурсов не гарантируется. |
Formulating such strategies or action plans requires an understanding of their types, complexity, clear delimitation and distribution. |
Выработка таких стратегий или планов действий требует понимания их видов, сложности, четкого определения границ и распределения. |
Belarus deeply regretted the recently announced nuclear posture review, which envisaged the development of new types of nuclear weapons. |
Беларусь выражает глубокое сожаление по поводу недавно объявленного обзора состояния ядерного строительства, который предусматривает создание новых видов ядерного оружия. |
The subsequent stage in refinement relates to individual types of IC. |
Следующий этап уточнений касается отдельных видов ИС. |
A firm stand was needed against all types of crime at all levels. |
Необходимо занять твердую позицию в отношении всех видов преступности на всех уровнях. |
Urgent measures must be taken to halt the devastating effects of various means and types of production and consumption that have become untenable. |
Должны быть приняты неотложные меры к тому, чтобы покончить с разрушительными последствиями различных способов и видов производства и потребления, которые уже стали несостоятельными. |
It called for the phased renunciation of nuclear and all types of weapons of mass destruction, under a set timetable. |
В ней содержался призыв к постепенному отказу от ядерного оружия и всех других видов оружия массового уничтожения в согласованные сроки. |
Laws differ in the types of claims that may be made. |
В законодательстве имеются различия в отношении видов требований, которые могут предъявляться. |
Measures to combat the two types of traffic also differ. |
Различаются и меры борьбы с незаконным оборотом этих двух видов. |
Other systems provide for both types of creditors to be represented on the same committee. |
В других системах предусматривается участие обоих видов кредиторов в одном комитете. |
It is to replace the existing 27 types of safety mechanism on locomotives, thereby ensuring that the system used is uniform. |
Он заменит существующие 27 видов механизмов обеспечения безопасности локомотивов, придав действующей системе единообразный характер. |
The Working Group held a preliminary discussion on the types of contracts to be covered by the new instrument. |
Рабочая группа провела предварительное обсуждение тех видов договоров, которые предстоит охватить новым документом. |
Specific forests, forest ecosystem types and populations of species are frequently distributed over more than one country. |
Отдельные лесные массивы, типы лесных экосистем и популяции видов, как правило, находятся на территории более чем одной страны. |