| National forest programmes are an important tool for promoting management, conservation and sustainable development of all types of forests. | Национальные лесные программы представляют собой важный механизм содействия использованию, сохранению и устойчивому освоению всех видов лесов. |
| The reduction of all these types of crime is significant, but their levels continue to be alarming. | Масштабы всех этих видов преступлений существенно уменьшились, однако продолжают вызывать беспокойство. |
| Decisions may recognize that an aggrieved buyer may recover for particular types of expenditure but deny recovery in a particular case. | В решениях суды признают, что потерпевший покупатель вправе взыскать возмещение конкретных видов расходов, но могут отказать в возмещении в конкретном случае. |
| These considerations will also be relevant, although not necessarily in their entirety, to other types of plans. | Данные соображения, хотя и не обязательно в полном объеме, будут также уместны и в случае применения других видов планов. |
| She therefore encouraged the State party to adopt legislation to protect women in all types of marriage. | Поэтому она призывает государство-участник принять законодательство по защите женщин в рамках всех видов брака. |
| Children must therefore be freed from disease, hunger, slavery, corruption and conflict of all types. | Поэтому дети должны быть избавлены от болезней, голода, рабства, коррупции и конфликтов всех видов. |
| These regulations apply to all types of enterprises, reflecting the broad-based nature of the system. | Эти положения действуют в отношении предприятий всех видов, что свидетельствует о масштабном характере данной системы. |
| It was noted that in some jurisdictions insurance was not made available for many types of assets. | Было отмечено, что в некоторых странах не осуществляется страхование в отношении многих видов активов. |
| The State party should strengthen existing measures aimed at protecting women against all types of violence, especially domestic violence. | Государству-участнику следует принять дополнительные меры по защите женщин от любых видов насилия, включая, в частности, насилие в семье. |
| This may be varied for those types of assets that can be individually identified. | Положение может быть иным в отношении тех видов активов, которые могут быть идентифицированы на индивидуальной основе. |
| UNICEF has eight types of posts, as reflected in table 11. | В ЮНИСЕФ насчитывается восемь видов должностей, которые отражены в таблице 11. |
| Anti-corruption efforts suffer from a lack of commitment and understanding about the types, levels, location and cost of corruption. | Усилия по борьбе с коррупцией страдают от отсутствия приверженности и понимания в отношении видов, уровней, мест проявления и стоимости коррупции. |
| This is consistent with the Panel's specific evidentiary requirements in relation to other types of tangible property losses. | Это соответствует конкретным требованиям Группы в отношении доказательств других видов потерь материального имущества. |
| The Commission's listing of categories often denied education illustrates how the initially simple and neat legal categorizations of prohibited grounds and types of discrimination have gradually become complex. | Подготовленное Комиссией перечисление категорий лиц, которых нередко лишают возможности получения образования, свидетельствует о том, как первоначально простые и четкие правовые классификации запрещенных оснований и видов дискриминации постепенно превращаются в сложные. |
| A survey had highlighted the need for other types of support and advice for victims also. | Одно из проведенных обследований высветило необходимость оказания потерпевшим других видов поддержки и консультативной помощи. |
| This is not possible for other types of asset, especially inventory and, to some degree, receivables. | Это не представляется возможным в отношении других видов активов, особенно инвентарных запасов и, до некоторой степени, дебиторской задолженности. |
| One mobility policy, various contract types | Одна политика в области мобильности, несколько видов контрактов |
| The Office of Human Resources Management should consider using Galaxy for recruiting staff on all contract types (MC-04-001-009). | Управлению людских ресурсов следует рассмотреть вопрос об использовании системы «Гэлакси» для набора сотрудников на контракты всех видов (МС04-001-009). |
| All types of appointment, including short-term and mission replacement | Произведены назначения всех видов, включая назначения на краткосрочные контракты и замену сотрудников, набранных в миссии |
| Although the situation had been improving, none of the three types of prison adequately provided normal activities for women. | Хотя положение улучшается, ни один из трех видов тюрем не обеспечивает нормальной жизнедеятельности для женщин. |
| The idea of developing new types of nuclear weapons is completely against the provisions of the NPT. | Сама мысль о разработке новых видов ядерного оружия идет вразрез с положениями ДНЯО. |
| Public funding is used as the main financing technique for all investment types. | Основным методом финансирования всех видов инвестиций является государственное финансирование. |
| For example, the use of electricity and telephone mainlines may not be representative indicators for other types of infrastructure. | Например, показатели использования магистральных электрических и телефонных линий не могут быть репрезентативными показателями для других видов инфраструктуры. |
| Provisions relating to the types of measures and the conditions for their issuance already exist in national laws. | Положения, касающиеся видов мер и условий их принятия, уже существуют во внутригосударственном законодательстве. |
| The legislation of Turkmenistan provides for equality of rights for men and women in receiving all types of assistance. | Законодательство Туркменистана обеспечивает равенство прав мужчин и женщин в получении всех видов пособий. |