Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
There were 795 enterprises, exhibiting 890 types of products, in the competition in 2003. В конкурсе 2003 года приняли участие 795 предприятий, которые представляли 890 видов продукции.
At the same time, there was a general agreement to expand the above-mentioned lists to include other types of violation. В то же время было выражено общее согласие о расширении упомянутых перечней и включении в них других видов насилия.
Its role has become even more relevant with the emergence of new types of criminality that individual countries cannot successfully control on their own. Роль его еще больше возрастает в связи с появлением новых видов преступности, с которыми отдельные страны не могут вести успешную борьбу самостоятельно.
The courses are of two types: for those who deal directly with the institutions' clients, and for managers and directors. Эти курсы - двух видов: для тех, кто занимается непосредственно клиентами этих учреждений, и для руководителей и директоров.
These forms of exclusion imply the negation of certain specific human rights, and a rights-based approach to development would seek to reduce poverty through the elimination of these three types of exclusion. Эти формы отторжения подразумевают отрицание определенных конкретных прав человека, и правозащитный подход к развитию направлен на снижение масштабов нищеты путем ликвидации этих трех видов отторжений.
Many responses provide information about minimum legal ages for specific types of work or number of hours allowed for work of children under 18. Во многих ответах содержится информация о минимальном возрасте, который требуется по закону для выполнения конкретных видов работы, или о том, сколько часов разрешается трудиться детям моложе 18 лет.
She explained that there were several types of immunity, and mentioned as examples diplomatic legislative and functional immunity in certain legal proceedings. Она пояснила, что существует несколько видов иммунитета, и привела примеры дипломатического законодательного и функционального иммунитета при определенных процессуальных действиях.
In the position paper it is stated that substitution maintenance therapy is one of the most effective types of pharmacological therapy for opioid dependence. В этом меморандуме указывается, что заместительная поддерживающая терапия является одним из наиболее эффективных видов медикаментозной терапии, применяемой при опиоидной зависимости.
Restrictions in the list of basic types of activity that may be financed from State, oblast and local environmental protection funds. Существование ограничений в перечне основных видов деятельности, которые могут финансироваться из Государственного, областного и местного фондов охраны окружающей природной среды.
There are two main types of global value chains that represent the full range of activities required to take a product from conception to end-use and beyond. Существует два основных вида глобальных систем создания стоимости, которые отражают весь диапазон видов деятельности, требующихся для того, чтобы тот или иной продукт прошел все этапы от зарождения замысла до конечного использования и после его завершения.
This chapter reviews the scope of the Protocol in terms of activities, substances and types of releases. В этой главе рассматривается сфера действия Протокола с точки зрения охватываемых им видов деятельности, веществ и видов выбросов.
It also aims to change the negative attitudes prevailing within families and communities towards women and to eliminate all types of discrimination against women by using mass and other traditional media. Эта политика также предусматривает изменение негативного отношения к женщинам, превалирующего в семьях и общинах, и ликвидацию всех видов дискриминации в отношении женщин, для чего планируется использовать как традиционные средства массовой информации, так и иные каналы.
enormous diversity of national circumstances and forest types could render untenable the mandating of a specific set of legal obligations on a global basis в силу большого разнообразия национальных условий и наличия многочисленных видов лесов может оказаться невозможным закрепление какого-либо конкретного комплекса юридических обязательств на глобальном уровне;
Expert group meeting on consideration of the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests Совещание группы экспертов для рассмотрения параметров мандата на разработку правовой базы в отношении всех видов лесов
Analysis of the types of management improvement provides insight into the ways in which management improvement measures achieve results across offices and functions. Анализ видов мер по совершенствованию управления дает представление о том, каким образом такие меры обеспечивают достижение результатов по различным подразделениям и функциям.
Reporting offices categorized obstacles that they encountered in implementing management improvement activities as one of the five following types: Руководители представивших отчетность подразделений сообщили о том, что в ходе осуществления деятельности по совершенствованию управления они столкнулись с препятствиями следующих пяти видов:
Its stance will undoubtedly lead to further complications in that sensitive area, including the possibility of the proliferation of weapons of mass destruction of all types in the region. Такая позиция, несомненно, приведет к дальнейшим осложнениям в этой чувствительной области, включая возможность распространения в регионе оружия массового уничтожения всех видов.
The 2004 review had emphasized the responsibility of national governments for coordinating all types of external assistance and effectively integrating it into their development processes. В обзоре за 2004 год была подчеркнута ответственность национальных правительств за координацию всех видов внешней помощи и ее эффективную интеграцию в процессы развития их стран.
The Government had also established a national public health system to take the measures necessary for the prevention of all types of abuse and violence. Помимо этого правительство ввело в действие национальную систему общественного здравоохранения для принятия мер, необходимых для предотвращения всех видов жестокого обращения и насилия.
The CTBT would have prevented the improvement of existing nuclear weapons and the development of new types of nuclear weapons. Положения ДВЗЯИ препятствуют совершенствованию существующих запасов и разработке новых видов ядерного оружия.
The second part of the document presented an overview of the types of reservations that could be made to the Convention. З. Во второй части документа проводится общий обзор видов сделанных к Конвенции оговорок.
Practice has shown that the introduction process is considerably simplified when the first four digits of the classifications for types of activity and products coincide. Практика показала, что процесс внедрения значительно упрощается, когда классификации видов деятельности и продукции по первым четырем знакам совпадают.
Communication is an integral component of UNFPA programmes and makes use of mass media, interpersonal communication, folk and other types of popular media. Коммуникация является одним из неотъемлемых компонентов программ ЮНФПА и заключается в использовании средств массовой информации, каналов межличностного общения, фольклора и других популярных видов распространения информации.
He urged UNODC to continue its work in that regard and underlined that Member States should consider additional regular budget funding for the Terrorism Prevention Branch for those types of activities. Он настоятельно призвал ЮНОДК продолжать работу в этом направлении и подчеркнул, что для осуществления этих видов деятельности государствам-членам следует рассмотреть возможность дополнительного финансирования по регулярному бюджету Сектора по вопросам предупреждения терроризма.
Almost all speakers stated that improving energy efficiency offered the greatest immediate scope for reducing the anticipated growth in energy demand while also lowering emissions of many types of pollutants, including greenhouse gases. Почти все выступавшие заявили, что повышение энергоэффективности - самый лучший способ непосредственного ограничения предполагаемого роста спроса на электроэнергию при одновременном сокращении выбросов многих видов загрязняющих веществ, включая парниковые газы.