Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
Our company participates in this exhibition, because Raiffeisen Leasing Aval is engaged in financing of all types of construction machinery and equipment. Наша компания будет принимать участие в данной выставке, т.к. Райффайзен Лизинг Аваль занимается финансированием всех видов строительной техники и оборудования.
This includes machinery aftermarket service for all types of equipment, even if we were not the original suppliers of your equipment. Они включают в себя послепродажное обслуживание всех видов машинного оборудования, даже если это оборудование было приобретено у другой компании.
The OS overprinted stamp was sold over post office counters to prevent speculation and was valid for all types of mail. Марка с надпечаткой «OS» продавалась в почтовых отделениях для предотвращения спекуляций и годилась для всех видов почтовых отправлений.
Provision of training and assessment programmes for 700 drivers/operators of all types of vehicles Проведение программ обучения и аттестации для 700 водителей/операторов всех видов автотранспортных средств
We offer more than 30 types of universal and special complexes, designed to solve the wide range of radiation control tasks practically in any branches of industry. Мы предлагаем более 30 видов универсальных и специализированных комплексов, предназначенных для решения широкого круга задач радиационного контроля практически в любых отраслях промышленности.
KPMG has significant experience in advising our clients on local accounting and compliance issues and is licensed to audit all types of entity in Kazakhstan. KPMG обладает значительным опытом по консультированию наших клиентов по вопросам бухгалтерского учета и соблюдения требований казахстанского законодательства, а также имеет лицензии на осуществление всех видов аудиторской деятельности в Казахстане.
You will find the hotels in Prague and other types of accommodation in Prague. Вы найдете отели в Праге и других видов проживания в Праге.
And if you spend a lot of time in hospital, you'll see a lot of types of irrationalities. И если вам придется провести много времени в больнице, вы увидите много видов иррациональности.
Vegetable shortening (or butter, or other solid fats) can produce both types of dough; the difference is in technique. Растительный шортенинг (также как и сливочное масло и другие твёрдые жиры) можно использовать в приготовлении обоих видов теста, разница заключается лишь в способе приготовления.
Rocket propulsion was soon applied to warfare, and by the time of the mid 14th century there were many types of rocket launchers available. Вскоре ракетные двигатели стали применять в военных целях, и начиная с середины XIV века появилось много видов ракетных пусковых установок.
"15 types of alcohol mixed in a real cowboy boot." "15 видов алкоголя смешаны в настоящем ковбойском сапоге".
Certain fusion transcripts are commonly produced by cancer cells, and detection of fusion transcripts is part of routine diagnostics of certain cancer types. Некоторые гибридные транскрипты синтезируются раковыми клетками, и обнаружение такого рода транскриптов является частью рутиной диагностики определённых видов рака.
«There are several company types in Holland, but since I deal with BV, we will address this very one. «В Голландии существует несколько видов компаний, но так как сам я работаю со структурой BV, рассматривать будем ее.
As if that were not enough, new types of more sophisticated and concealable nuclear weapons and their delivery systems are being researched and developed. Мало того, ведутся исследования и разработки в целях создания новых видов все более сложных и скрытых ядерных вооружений и систем их доставки.
Now then... there are two types of confession Так вот, признания бывают двух видов.
OK, how about types of fish? Ладно, как насчет видов рыб?
We fully acknowledge the commitment by United Nations forces to ensure the types of goods that may be transported through Tuzla airport and we pledge our cooperation. Мы полностью признаем твердое намерение сил Организации Объединенных Наций обеспечить поставку только таких видов грузов, которые можно доставлять через аэропорт Тузлы, и мы заявляем о своей готовности к сотрудничеству.
They are intended to mobilize specific audiences through the following types of activities: Их цель - мобилизовать конкретные группы участников путем осуществления следующих видов мероприятий:
For the first three types of assistance (a, b and c), however, a third prerequisite must be fulfilled. Однако в отношении первых трех видов помощи (а, Ь и с) должно быть выполнено третье условие.
With regard to other types of support referred to in operative paragraph 6 of the working paper, the proposed concepts were viewed by many representatives as acceptable for future consideration. Что касается других видов поддержки, рассматриваемых в пункте 6 постановляющей части рабочего документа, то, по мнению многих представителей, предложенные концепции являются приемлемыми для будущего рассмотрения.
They are intended to mobilize specific audiences and the public at large through the following types of activities: Они направлены на мобилизацию отдельной аудитории и общественности в целом с помощью следующих видов деятельности:
Both types of programmes, however, require that the Institute be able to undertake training and outreach activities in a sustained manner. Однако с точки зрения реализации программ обоих видов важно, чтобы Институт мог осуществлять учебные мероприятия и мероприятия по распространению знаний на устойчивой основе.
The Angolan Government is convinced that applying all types of pressure on UNITA will facilitate the search for a negotiated solution in Lusaka to the Angolan conflict. Правительство Анголы убеждено, что оказание всех видов давления на УНИТА облегчит поиски урегулирования ангольского конфликта на основе переговоров в Лусаке.
We have been trying at this Conference, since its inception, to address the problems of effective conservation and management of the two types of stocks. На нашей Конференции с момента начала ее работы мы пытаемся рассмотреть проблемы эффективного сохранения этих двух видов запасов и управления ими.
The Agreement gives prominence to those organizations and arrangements as the principal means for the implementation of measures designed to conserve and manage these two types of stocks. В Соглашении эти организации и механизмы рассматриваются в качестве основного инструмента осуществления мер, направленных на сохранение этих двух видов рыбных запасов и управление ими.