| (e) To promote the setting up of peasants' associations and other types of cooperatives; | ё) способствовать созданию крестьянских союзов и других видов кооперации; |
| Articles 43-53 of the first Act regulate holidays, of which there are three types: | Статьи 43-53 первого закона регламентируют отпуск, который бывает трех видов: |
| In order to ensure gender-balanced employment in the countryside, work opportunities for women will be expanded by promoting those sectors and types of activity in which female labour predominates. | В связи с этим в целях достижения сбалансированной занятости по полу на селе будет расширена сфера приложения труда для женщин за счет тех отраслей и видов деятельности, где преимущественно используется их труд. |
| They proposed definitions of the types of outside expertise used by the Organization and set out the responsibilities of individual departments and offices and OHRM. | Они предложили дать определение видов внешней помощи, используемых Организацией, и установить обязанности отдельных департаментов и управлений и УЛР. |
| This means that it can be adapted to all types of systems, not only those based on a registry. | Это означает, что его можно применять в отношении всех видов систем, а не только систем, основанных на реестре. |
| As an alternative to fixed installations, another possibility is to have mobile telephones, mobile radio network or other technical solutions for other types of communication. | В качестве альтернативы стационарным установкам можно также использовать мобильные телефоны, сеть мобильной радиосвязи или другие технические решения по обеспечению других видов связи. |
| The cost of adapting a cement kiln for waste incineration depends largely on the actual cement production process and on the types of waste to be incinerated. | Стоимость адаптации цементной обжиговой печи к сжиганию отходов в основном зависит от используемой технологии производства цемента и видов сжигаемых отходов. |
| International efforts are needed in promoting sustainable management of all types of forests, in particular, mobilization of financial resources, transfer of technology and capacity-building. | Необходимы международные усилия в деле содействия рациональному использованию всех видов лесов, и в частности, мобилизация финансовых ресурсов, передача технологии и наращивание потенциала. |
| Public funding is used as the main financing technique for all investment types (new investments, modernization, repair and maintenance and other improvements). | Основным методом финансирования всех видов инвестиций (новых инвестиций, модернизации, ремонта и обслуживания, а также прочих улучшений) является государственное финансирование. |
| At the federal level a list of types of cargo for which transport prices must be recorded is drawn up for each rail transport route. | По каждому виду сообщения железнодорожного транспорта на федеральном уровне сформирован перечень видов грузов, по которым должны регистрироваться цены на грузовые перевозки. |
| Appropriate secondary compensation periods for other types of claims in this instalment are discussed below | Соответствующие вторичные периоды компенсации для других видов претензий данной партии обсуждаются ниже. |
| This proposed method for amalgamating the support vehicles does not follow the methodology for all other vehicle types within the major equipment category. | Предлагаемый метод объединения вспомогательных автотранспортных средств не соответствует методологии в отношении всех других видов автотранспортных средств в категории основного имущества. |
| Notwithstanding the desirability of a broad definition of the estate, the inclusion of a number of types of assets can be controversial. | Несмотря на желательность принятия широкого определения имущественной массы, включение в ее состав нескольких видов активов может вызвать определенные возражения. |
| As well as the three subsystems, there are a number of specialized types of schooling: | Помимо трех перечисленных выше видов существуют и особые разновидности школьного образования: |
| They inspected the company's plants and stores, took photographs and filmed some equipment and products and used a device to test types of metals. | Инспекторы осмотрели цеха и склады компании, произвели фото- и видеосъемку некоторых видов оборудования и продукции и использовали специальный прибор для испытания металлов. |
| His delegation supported the simplification of contractual appointments and looked forward to further discussion of the Secretariat's proposals for the three types of appointment. | Его делегация поддерживает предложение об упрощении системы контрактов и с интересом ожидает дальнейшего обсуждения предложений Секретариата в отношении трех видов контрактов. |
| Through such a service, a variety of data types could be made available to fulfil the needs of locally oriented projects. | Посредством оказания такой услуги можно открыть доступ к большому числу различных видов данных, что будет способствовать выполнению проектов, ориентированных на удовлетворение местных потребностей. |
| review of the restrictions in the access of girls and women to all types of public schools, | обзор препятствий, ограничивающих доступ девушек и женщин к государственным учебным заведениям различных видов; |
| 3.3 Price monitoring concerns 13 types of passenger transport services: | Наблюдение за ценами осуществляется на 13 видов услуг пассажирского транспорта: |
| Clarification of the specific types of disciplinary offences for which an inmate may be held accountable; | уточнение конкретных видов дисциплинарных нарушений, которые могут быть вменены заключенному; |
| Women's representation varies significantly between employee types and continues to reflect traditional employment patterns for men and women. | Представленность женщин существенно различается в зависимости от видов выполняемой работы и по-прежнему отражает традиционные модели занятости мужчин и женщин. |
| The use of only three types of contracts would be easier to understand by all concerned and would improve the equity and transparency of the system. | Использование лишь трех видов контрактов будет легче понять всем заинтересованным сторонам, а также повысит качество и транспарентность работы системы. |
| It involves an interaction of broader determinants of health (including access to health-care services) and the types of illnesses to which they are exposed. | Это связано с взаимодействием широкого круга факторов, определяющих состояние здоровья (включая доступ к медицинскому обслуживанию), и видов заболеваний, которым подвержены женщины. |
| designed to fire all types of solid fuels | Может использоваться для сжигания всех видов твердых топлив |
| The medical indicators of children's condition: deaths, births, morbidity by region, types | медицинских показателей состояния детей - смертности, рождаемости, заболеваемости по регионам, видов болезней и т.д. |