Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видов

Примеры в контексте "Types - Видов"

Примеры: Types - Видов
For example, this technique is commonly used in situations where a company's receivables consist of credit card receivables, rents or home mortgages, although the securitization of many other types of receivables is also possible. Например, этот механизм обычно используется в случаях, когда дебиторская задолженность компании включает в себя дебиторскую задолженность по кредитным картам, арендной плате или ипотеке, хотя возможна секьюритизация и других видов дебиторской задолженности.
The Working Group has requested the Secretariat to redraft proposed article 47 bis to confer sufficient flexibility as regards distinct types of ERAs and the withdrawal of suppliers from the ERA before its closure, provided that sufficient safeguards were in place against fraud and abuse. Рабочая группа поручила Секретариату переработать текст предлагаемой статьи 47 бис для придания ему достаточной гибкости в отношении разных видов ЭРА и возможности отзыва тендерных заявок поставщиками до закрытия ЭРА при условии наличия достаточных гарантий для защиты от мошенничества и злоупотреблений.
ESB manages and coordinates several types of evaluation of technical cooperation programmes and projects: annual self-evaluation; annual client feedback questionnaires; independent in-depth evaluation (mid-term and terminal); and ex-post evaluation. ССО обеспечивает управление и координацию в отно-шении нескольких видов мероприятий по оценке программ и проектов технического сотрудничества: ежегодные самооценки; ежегодные вопросники для изучения мнений клиентов; независимая углубленная оценка (среднесрочная и окончательная); а также последующая оценка.
The proposals on contractual arrangements were aimed at simplifying the Organization's current contractual arrangements by providing for three types of appointments: short-term; fixed-term; and continuing. Эти предложения в отношении системы контрактов предусматривают упрощение нынешней системы контрактов в Организации путем установления трех видов контрактов: краткосрочный контракт; срочный контракт; и постоянный контракт.
In spite of the fact that Slovakia is not a nuclear-weapon State, it is a long-standing policy to support and to participate in activities relevant to non-proliferation and the eradication of all types of weapons of mass destruction. Несмотря на то, что Словакия не является государством, обладающим ядерным оружием, ее давней политикой является поддержка и участие в деятельности, относящейся к нераспространению и ликвидации всех видов оружия массового уничтожения.
On the other hand, it is believed that other types of equipment are inherently cruel, inhuman or degrading and that their use would necessarily breach the prohibition of torture and other forms of ill-treatment. С другой стороны, считается, что другие виды оборудования уже по сути своей являются жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство и что само их использование ведет к нарушению запрета на применение пыток и других видов жестокого обращения.
Action: The SBSTA is expected to consider the various sections of the forthcoming IPCC report on good practice guidance for LULUCF and the IPCC report on degradation of forests and devegetation of other vegetation types. Меры: Предполагается, что ВОКНТА рассмотрит различные разделы доклада МГЭИК о руководящих принципах по эффективной практике для ЗИЗЛХ, а также доклад МГЭИК о деградации лесов и исчезновении других видов растительного покрова.
The UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law notes that commencement standards should be transparent, certain and flexible with respect to the types of proceedings available and the ease with which those proceedings can be accessed. В Руководстве ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности указывается, что стандарты открытия производства должны быть прозрачными и недвусмысленными и обеспечивать гибкость доступа с точки зрения различных возможных видов производства, а также простоты открытия какого-либо из них.
The Methods subprogramme provided support to the IPCC on the development of good practice guidance for LULUCF and on the development of definitions for degradation of forests and other vegetation types. Подпрограмма по методам оказывала поддержку МГЭИК в разработке руководящих указаний по эффективной практике в области ЗИЗЛХ и в разработке определений для деградации лесов и других видов растительного покрова.
Impacts on forests and rangelands include changes in biomass or the suitability of the land for various uses under projected climate change, a general shift in species composition, with possible extinctions, and changes in vegetation types in warmer climates. Воздействие на леса и пастбищные угодья проявляется в изменениях биомассы или пригодности земель для различных видов использования в условиях прогнозируемых изменений климата, общих сдвигах в видовом составе с возможным исчезновением некоторых видов и в изменениях типов растительности при потеплении климата.
Upon arrival, the team met with the Institute's director and asked questions about the various units of the Institute and the types of welding used. По прибытии группа встретилась с директором Центра и задала ему вопросы, касающиеся различных подразделений Центра и видов сварочных работ.
The emergence of new "branches" of the law, novel types of treaties or clusters of treaties is a feature of the social complexity of a globalizing world. Появление новых "ветвей" права, новых видов договоров или средоточий договоров - это черта социальной сложности мира растущей глобализации.
The extent to which the statistics from such sources are disaggregated depends on the subject, on the types of source, on the objectives of the sources, and on the practices of different countries. Степень дезагрегирования статистических данных из таких источников зависит от поставленного вопроса, видов источника, задач источников и практики различных стран.
As an alternative to specifying the types of publications in which notice might be given, it was suggested that a formulation along the lines of "a publication that was generally likely to come to the notice of interested parties" should be adopted. В качестве альтернативы конкретному указанию видов публикаций, в которых может быть дано уведомление, было высказано предположение о том, что следует одобрить формулировку, в которой говорилось бы следующее: "издание, которое, по всей вероятности, привлечет внимание заинтересованных сторон".
It was pointed out that, in practice, certifications services providers maintained lists of revoked certificates, but not other types of lists as might be implied in subparagraph (1)(b). Было указано, что на практике поставщики сертификационных услуг ведут списки отозванных сертификатов, но не списки других видов, существование которых можно предположить из подпункта 1(b).
After discussion the Working Group generally agreed that the draft Guide should not present a hierarchy of claims for distribution, but rather illustrate types of claims that legislators may wish to consider. После обсуждения Рабочая группа в целом согласилась с тем, что в проекте руководства следует не устанавливать иерархию требований для распределения, а привести примеры в отношении видов требований, которые законодатели могут пожелать рассмотреть.
Based on identified causality, the landscape changes were grouped into seven types: intensification of agriculture; extensification of agriculture; urbanization - industrialization; enlargement of mining or exhaustion of natural resources; afforestation; deforestation; and other anthropogenic effects. На основе выявленной обусловленности ландшафтные изменения были разбиты на семь видов: интенсификация сельского хозяйства; экстенсификация сельского хозяйства; урбанизация - индустриализация; расширение масштабов горной добычи или истощение природных ресурсов; облесение; обезлесение; другие антропогенные последствия.
The sulphur content of gas oil is 0.035% for diesel for on-road vehicles and 0.2% for other types, as specified in annex V to the Protocol. Latvia*. В соответствии с нормами, указываемыми в приложении V к Протоколу, содержание серы в газойле составляет 0,035% для дизельных дорожных автотранспортных средств и 0,2% для других видов. Латвия .
It is necessary to involve arms-producing countries so that they will discourage investment in research and development for new types of arms, promote the conversion of military industries and appropriately monitor trading circuits and arms transfers to prevent diversion into illicit channels. Необходимо призвать страны, производящие оружие, препятствовать инвестированию в научно-технические исследования в целях разработки новых видов оружия, содействовать конверсии военных отраслей и должным образом следить за торговыми циклами и передачей оружия в целях предотвращения его передачи по незаконным каналам.
The following is an indicative, but not exhaustive, list of the types of activities which NHRIs should carry out in relation to the implementation of children's rights in light of the general principles of the Convention. Ниже приводится примерный, но не исчерпывающий перечень видов деятельности, которую должны проводить НПЗУ в связи с осуществлением прав детей в свете общих принципов Конвенции.
The general approach suggested by the Guide and discussed in paragraph 113 of part two, chapter II is to set forth general rules that apply to all types of contracts and identify exceptions for a limited number of special contracts. Общий подход, рекомендованный в пункте 113 главы II части второй Руководства, заключается в том, чтобы предусмотреть в законодательстве о несостоятельности общие нормы для всех видов контрактов и определить исключения для ограниченного числа специальных контрактов.
The United States Department of State Office of Defense Controls ceased commercial export licensing of arms and related material of all types for Liberia in 1992, pursuant to Security Council resolution 788, and published a Federal Register notice to that effect on 18 December 1992. Управление контроля за оборонными поставками государственного департамента США в 1992 году во исполнение резолюции 788 прекратило выдачу лицензий на осуществление коммерческого экспорта в Либерию оружия и связанных с ним материальных средств всех видов и 18 декабря 1992 года опубликовало в этой связи извещение в федеральном регистре.
In 1999, the regulation was strengthened by Council regulation 1477/99, which established a list of the types of behaviour that constituted serious violations of the rules contained in the Common Fisheries Policy. В 1999 году эти меры были укреплены в соответствии с постановлением Совета 1477/99, согласно которому был составлен перечень видов поведения, которые представляют собой серьезное нарушение правил, действующих в рамках общей промысловой политики.
The sales comparison method is the most common, but the income method and the cost of production method could be applied for some types of real estate. Наиболее часто встречающимся методом является метод сопоставления продаж, однако в отношении некоторых видов недвижимости может применяться метод, основанный на доходах, или метод, основанный на издержках производства.
This would also be facilitated by the creation of a mechanism for the exchange of information between the customs authorities of the Russian Federation and the corresponding authorities in other countries concerning all types of banking operations for criminal cases being tried and investigations being conducted. Этому также способствовала бы разработка механизма обмена информацией между таможенными органами Российской Федерации и соответствующими органами других стран в отношении всех видов банковских операций по возбужденным уголовным делам и проводимым проверкам.